祝英台近

无名氏 · 宋代

海棠开,花影下,忆得共游戏。
恰似双鸾,同步彩云里。
梦回雨收云散,匆匆归去,
一枕乍、惊回浓睡。
甚情味。
人去花亦凋零,秾芳伴憔悴。
点点飞红,知是去时泪。
可堪冷落黄昏,潇潇微雨,
断魂处,朱阑独倚。

译文

收起
海棠花儿已然开放,我还记得当年和你同游在花影之下嬉戏。
那时我们就像一对恩爱的鸾鸟,一同漫步在缥缈的彩云之中。
梦醒之后雨停云散,你已经匆匆离我而去,
空空的枕席旁,我猛然从酣浓的睡梦中惊醒。
这是何等凄凉酸涩的滋味啊。
你离去之后连花都纷纷凋零,曾经繁盛的芳华也只陪着满心憔悴。
那点点飘落的红花,我知道那就是你离去时落下的眼泪。
怎能忍受黄昏时节这般冷落凄清,细雨淅淅沥沥下个不停,
在我伤心断魂的地方,我独自倚靠在朱红栏杆上。

注释

收起
  • 双鸾成对的鸾鸟,古代常用来比喻恩爱相守的恋人或夫妻。
  • 秾芳指繁盛芬芳的花朵,这里也暗指女子曾经美好的姿容。
  • 飞红指飘落的落花。
  • 朱阑即朱红色的栏杆,阑同栏。
  • 断魂形容相思伤心到极致的情态。

赏析

展开
这首词采用今昔对比的结构,将往日相恋的美好与当下独处的孤寂形成强烈反差,情感真挚动人,极具艺术感染力。

上片开篇由眼前海棠盛放触发回忆,“恰似双鸾,同步彩云里”寥寥十字,就把昔日两情相悦的美好写得缥缈温柔,充满了浪漫的梦幻感。随后陡转写梦醒人散,美好的回忆瞬间被打破,从云端跌回现实的怅惘扑面而来,相思的失意已经呼之欲出。

下片宕开一笔,借花写人,将无情落花化作有情的离别之泪,把景物染上了浓厚的主观情感,收尾处将孤独的主人公放在冷落黄昏、潇潇微雨的凄清环境中,最后以“朱阑独倚”的静态画面收尾,不言情而情自现,把刻骨的思念和无尽的孤独定格,余味悠长,让人读来怅然不已。

创作背景

展开
这首词是宋代流传下来的民间词作,作者的姓名与生平均已不可考。

从内容来看,这是一首以男子口吻创作的相思怀人词,抒发了对旧日恋人刻骨铭心的思念,是宋代民间词作的代表性作品。