祝英台近

无名氏 · 宋代

剪酴醿、移红药,深院教鹦鹉。
消遣宿酲,敧枕熏沈炷。
自从载酒西湖,探梅南浦,久不见、雪儿歌舞。
恨无据。
因甚不展眉头,凝愁过百五。
双燕见情,难寄断肠句。
可怜泪湿青绡,怨题红叶,落花乱、一帘风雨。

译文

收起
剪下酴醿新枝,移栽红色芍药,深深庭院里调教学语的鹦鹉。
排遣隔夜残留的醉意,斜靠着枕头熏燃沉水香炷。
自从那次一同载酒游西湖,到南浦探赏梅花之后,久久没有见到你曼妙的歌舞。
满心怅恨,却无处依托。
为什么你一直舒展不开眉头,满怀愁绪度过了寒食佳节。
纵然双燕能懂人的情意,也难传递我伤心断肠的诗句。
可怜泪水打湿了我的青绡衣衫,把满腔幽怨题在红叶上,只看到落花纷纷乱舞,一帘外风雨潇潇。

注释

收起
  • 酴醿也作‘荼蘼’,蔷薇科落叶灌木,春末开花,是古代庭院常见的观赏花卉。
  • 红药指红色芍药花,是古代知名的观赏花卉,常植于庭院。
  • 宿酲隔夜残留的醉意,即宿醉。酲指酒后神志不清的状态。
  • 敧枕斜靠在枕头上。敧通‘欹’,意为倾斜,读qī。
  • 沈炷沉水香制成的香炷。沈通‘沉’,指名贵香料沉水香。
  • 南浦古诗词中常用代指送别情人或友人的水边之地。
  • 雪儿本为唐代著名歌女,此处代指主人公思念的能歌善舞的情人。
  • 百五指寒食节,古人称冬至后一百零五日的寒食节为‘百五’。
  • 怨题红叶用唐代红叶题诗的典故,指宫女题怨诗于红叶顺水流出宫,此处指将满腹幽怨题在红叶上寄托情思。
  • 青绡青色丝织品,此处指女子的衣衫或巾帕。

赏析

展开
这首闺怨词结构清晰,抒情婉转细腻,将主人公的思念怨慕写得缠绵动人,是宋代无名氏词中的上乘之作。

开篇从深院闺中的日常细节写起,修剪花枝、移栽芍药、教鹦鹉学语,看似闲适雅致的生活,实则烘托出主人公独处深院的百无聊赖。‘消遣宿酲,敧枕熏沈炷’直接点出其愁闷慵懒的状态,紧接着追溯愁绪的源头:自从昔日与情人同游西湖、南浦探梅之后,情人一去不归,久无音信,往日欢愉早已不在。

下阕转入直抒愁怀,‘恨无据’三字转接自然,点出愁恨无从依托的凄凉。寒食暮春的时节,主人公眉头不展,愁思难遣,想要托传书的燕子传递断肠情思,却连音信都无从寄达。最后以‘泪湿青绡’‘怨题红叶’写尽心中哀怨,收尾以‘落花乱、一帘风雨’的凄清之景收束全词,将满腔愁绪融入迷离凄冷的春景之中,以景结情,余味无穷,堪称神来之笔。

创作背景

展开
这首词作者为宋代无名氏,具体创作年份与作者生平已不可考,从词的内容与风格推断,应为南宋时期作品。

这是一首传统闺怨词,写深闺女子春日思念久去不归的情人,将满腔幽思融入景物与日常细节描写,是宋代无名氏词作中的精品。