宿超果山寺

文同 · 宋代

荒途涉沮洳,危岭升坡阤。
爱此清净居,不倦来往多。
山僧见余喜,颠倒披干陀。
引我坐前轩,山果丹碧罗。
食已步野径,新柔踏晴莎。
就石枕古棱,依松执长柯。
是夕乃宿此,东山吐圆波。
夜久不能寐,禽虫伴幽哦。
达旦鸣落叶,固非俗士歌。
岩猿与溪鸟,应笑频经过。

译文

收起
我跋涉过荒僻低洼潮湿的小路,又登上陡峭倾斜的山岭。
我喜爱这处清净的寺院居所,从不厌倦多次往返的奔波。
山中僧人见到我十分欣喜,慌忙整理披好僧衣出来相迎。
引我来到前轩安坐,红红绿绿的山果在面前错落摆放。
饭后沿着野外小路漫步,踏上晴日里柔软鲜嫩的莎草。
靠着石块枕着古老石棱,倚着松树握着长长的枝柯。
这天夜晚我就留宿在此,东山上升起一轮圆圆的明月。
长夜漫漫我久久不能入睡,只听得禽虫伴着我低声吟哦。
到天亮只听得落叶飒响,这天然之音本就不是俗人之歌。
山岩的猿猴和溪间的飞鸟,应该会笑我频频来此探访。

注释

收起
  • 沮洳指低洼潮湿的泥泞地带。
  • 坡阤指倾斜不平的山坡。
  • 干陀梵语音译,也作“乾陀”,代指僧人所穿的袈裟僧衣。
  • 丹碧罗丹为红色,碧为青绿色,罗指排列摆放,形容各色山果错落陈列。
  • 晴莎晴日里生长的嫩草,莎是一种多年生草本植物,多生于山野湿地。
  • 圆波此处代指明月,以流动的圆波比喻满月澄澈圆润的形态。
  • 幽哦指低声吟咏。

赏析

展开
这是一首清雅淡远的纪游五言古诗,全诗按照行程顺序娓娓道来,从行路登山、入寺见僧,到闲步山野、夜宿山中,再到天明见闻,一线贯穿,结构舒展自然,毫无雕琢痕迹。

诗人以质朴清淡的笔触,层层铺画出超果山寺清幽宁静的山野氛围,字里行间透露出诗人对林泉寺院生活的由衷喜爱与向往。结尾“岩猿与溪鸟,应笑频经过”一句,运用拟人手法,将山中猿鸟视为同好知己,更显诗人淡泊闲逸、超凡脱俗的胸襟,余味悠长,耐人咀嚼。

创作背景

展开
超果山寺是两宋时期川蜀地区的知名寺院,文同一生雅好山水林泉,擅诗文书画,尤其以画竹闻名,常游历名山大川,与方外僧人交游往来。

这首诗是诗人游历蜀地途中,登临留宿超果山寺时所作,完整记录了一日游历、夜宿山中的见闻与个人感受。