傍晚的红霞,嫣红倒映在池沼中。
只恨柳枝变得疏落细瘦,禁受不住秋风不停搅扰。
一群群归鸟投入林中巢穴。
枯干的茎秆碰撞着荻草,红色碎花堆积在水边的蓼草旁。
江上寒意渐浓,浪涛平缓细小。
大雁频频飞来,可你的音信却偏偏稀少。
我看遍了水边的红叶,也没等到你的诗笺送到。
满心都是烦恼。
曾经同倚栏杆的人已经离去,枕水的亭阁空空荡荡,路途遥远,天际渺茫茫。
情谊深厚,憾恨却无边浩渺。
我没有办法把这份心意对你诉说知晓。
更漏声声催促,门外霜气清冷晚风轻柔,今夜的月色实在最好。
叫我怎么忍心割舍,这般好的美景良辰,就这样平平淡淡地睡去了。
原诗文
收起瑞鹤仙
暮霞红映沼。
恨柳枝疏瘦,不禁风搅。
投林数归鸟。
更枯茎敲荻,糁红堆蓼。
江寒浪小。
雁来多、音书苦少。
试看尽,水边红叶,不见有诗流到。
烦恼。
凭阑人去,枕水亭空,路遥天杳。
情深恨渺。
无计诉与伊道。
漏声催,门外霜清风细,月色今宵最好。
怎割舍,美景良时,等闲睡了。
恨柳枝疏瘦,不禁风搅。
投林数归鸟。
更枯茎敲荻,糁红堆蓼。
江寒浪小。
雁来多、音书苦少。
试看尽,水边红叶,不见有诗流到。
烦恼。
凭阑人去,枕水亭空,路遥天杳。
情深恨渺。
无计诉与伊道。
漏声催,门外霜清风细,月色今宵最好。
怎割舍,美景良时,等闲睡了。
译文
收起注释
收起
[糁红]:指散落的红色花屑,糁本指碎米粒,此处引申为散落。
[蓼]:多年生草本植物,多生长在水边,花多为淡红色。
[音书]:指音信、书信。
[凭阑]:即凭栏,指倚靠着栏杆。
[天杳]:杳,遥远幽深,形容天空辽远,踪迹难寻。
[漏声]:古代用漏壶计时,漏声指更漏的滴水声,代指报时的声音。
[等闲]:轻易、平平常常。
[蓼]:多年生草本植物,多生长在水边,花多为淡红色。
[音书]:指音信、书信。
[凭阑]:即凭栏,指倚靠着栏杆。
[天杳]:杳,遥远幽深,形容天空辽远,踪迹难寻。
[漏声]:古代用漏壶计时,漏声指更漏的滴水声,代指报时的声音。
[等闲]:轻易、平平常常。
赏析
收起
这首词以景衬情,层层递进,将刻骨的思念写得委婉深沉,动人肺腑。
上阕全从暮秋景色落笔,红沼、疏柳、归鸟、枯荻残蓼,勾勒出清冷萧瑟的秋日江景,萧瑟的景物已经暗染愁绪,“雁来多、音书苦少”自然转出怀人主题,衔接不着痕迹。下阕转入直接抒情,“凭阑人去,枕水亭空”点出人去楼空的怅惘,“情深恨渺,无计诉与伊道”直白道出思念无从传递的苦闷。
结尾是全词最动人之处:“月色今宵最好,怎割舍,美景良时,等闲睡了”,美景当前却无共赏之人,词人不忍辜负良辰,实则是放不下心中的思念,语浅情深,将缠绵悱恻的相思收束得余味无穷,极具感染力。
上阕全从暮秋景色落笔,红沼、疏柳、归鸟、枯荻残蓼,勾勒出清冷萧瑟的秋日江景,萧瑟的景物已经暗染愁绪,“雁来多、音书苦少”自然转出怀人主题,衔接不着痕迹。下阕转入直接抒情,“凭阑人去,枕水亭空”点出人去楼空的怅惘,“情深恨渺,无计诉与伊道”直白道出思念无从传递的苦闷。
结尾是全词最动人之处:“月色今宵最好,怎割舍,美景良时,等闲睡了”,美景当前却无共赏之人,词人不忍辜负良辰,实则是放不下心中的思念,语浅情深,将缠绵悱恻的相思收束得余味无穷,极具感染力。