漫长白日里,炉中香烟缭绕,洁白如游龙。
微风吹过,吹动额间金鸾纹样轻轻晃动。
画屏清寒,半掩着屏上的浅山小川。
女子刚刚睡醒,脸颊上印着圆圆的枕痕。
发间的花钿已经斜坠。
我登上的高楼,还不到云霄的一半高。
望断双眼,也望不见思念的人儿。
明媚艳阳偏偏要折磨满怀愁绪的人。
春草生长,碧绿的芳草一直连接到云天。
更勾起我对远游不归之人的愁怨。
原诗文
收起虞美人
炉香昼永龙烟白。
风动金鸾额。
画屏寒掩小山川。
睡容初起枕痕圆。
坠花钿。
楼高不及烟霄半。
望尽相思眼。
艳阳刚爱挫愁人。
故生芳草碧连云。
怨王孙。
风动金鸾额。
画屏寒掩小山川。
睡容初起枕痕圆。
坠花钿。
楼高不及烟霄半。
望尽相思眼。
艳阳刚爱挫愁人。
故生芳草碧连云。
怨王孙。
译文
收起注释
收起
[龙烟]:指熏炉燃烧产生的香烟,因白日漫长香烟缭绕如龙形,故称。
[金鸾额]:指门窗或屏风额部饰有金鸾纹样,是闺房中的精致装饰。
[花钿]:古代女子发髻上佩戴的花形首饰。
[烟霄]:指云霄,高空。
[怨王孙]:化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”句,此处王孙指女子思念的远游爱人。
[金鸾额]:指门窗或屏风额部饰有金鸾纹样,是闺房中的精致装饰。
[花钿]:古代女子发髻上佩戴的花形首饰。
[烟霄]:指云霄,高空。
[怨王孙]:化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”句,此处王孙指女子思念的远游爱人。
赏析
收起
此词层次清晰,从室内情态到远望愁思,情感层层递进,婉约含蓄,深得闺怨词的神韵。
上片从闺房内景落笔,开篇“炉香昼永”就点出春日迟迟、闺阁寂寥的氛围,接着由外及内,写到女子初醒的情态:“睡容初起枕痕圆。坠花钿”只用寥寥十字,就把女子睡起后慵懒无神、无心妆饰的模样刻画得细腻逼真,鲜活生动。
下片转写女子登高望远的相思,“楼高不及烟霄半”暗写望而不得的怅惘,末句化用楚辞典故,以连天芳草引出对远行人的愁怨,将景与情融为一体,余味悠长。全词语言清丽,刻画细腻,把闺中女子难言的相思愁怨表现得十分动人。
上片从闺房内景落笔,开篇“炉香昼永”就点出春日迟迟、闺阁寂寥的氛围,接着由外及内,写到女子初醒的情态:“睡容初起枕痕圆。坠花钿”只用寥寥十字,就把女子睡起后慵懒无神、无心妆饰的模样刻画得细腻逼真,鲜活生动。
下片转写女子登高望远的相思,“楼高不及烟霄半”暗写望而不得的怅惘,末句化用楚辞典故,以连天芳草引出对远行人的愁怨,将景与情融为一体,余味悠长。全词语言清丽,刻画细腻,把闺中女子难言的相思愁怨表现得十分动人。