花儿凋谢流水奔逝,光阴快得倏忽而过,可叹你美好青春竟早早消逝。
你天生就有蕙兰一般高洁美好的品性与聪慧心地。
你娇美的青春容颜,价值又何止千两黄金。
却到底是因为什么,让你日渐衰弱缠绵病榻,身子再也受不住病痛的侵凌。
就算是神仙炼制的五色灵丹也全无效用,你半路就撒手离我而去。
四周一片寂静无声,夜色沉沉昏暗。
香闺紧紧关闭,你永远抛下了我们同眠的鸳鸭锦被。
想来你的娇柔魂魄离我并不遥远,可就算是洪都的方士也难将你寻觅。
最痛苦的是每到良辰好景,对着酒宴上的歌笑声,只能空自回想你的声音。
我极目望断天涯,只看见巫山十二峰幽深杳渺,千年来都笼罩在深沉的暮云里。
原诗文
收起离别难
花谢水流倏忽,嗟年少光阴。
有天然、蕙质兰心。
美韶容、何啻值千金。
便因甚、翠弱红衰,缠绵香体,都不胜任。
算神仙、五色灵丹无验,中路委瓶簪。
人悄悄,夜沉沉。
闭香闺、永弃鸳衾。
想娇魂媚魄非远,纵洪都方士也难寻。
最苦是、好景良天,尊前歌笑,空想遗音。
望断处,杳杳巫峰十二,千古暮云深。
有天然、蕙质兰心。
美韶容、何啻值千金。
便因甚、翠弱红衰,缠绵香体,都不胜任。
算神仙、五色灵丹无验,中路委瓶簪。
人悄悄,夜沉沉。
闭香闺、永弃鸳衾。
想娇魂媚魄非远,纵洪都方士也难寻。
最苦是、好景良天,尊前歌笑,空想遗音。
望断处,杳杳巫峰十二,千古暮云深。
译文
收起注释
收起
[倏忽]:形容时间过得极快,指光阴飞逝。
[蕙质兰心]:蕙与兰都是香草,比喻女子品性高洁、心地聪慧纯良。
[何啻]:何止,岂止,意思是远远超出。
[中路]:半路,这里指恋人盛年早逝,中途辞世。
[瓶簪]:即瓶沉簪折,典出白居易《井底引银瓶》,代指女子离世,有情人阴阳相隔。
[杳杳]:形容深远幽暗、渺远难寻的样子。
[巫峰十二]:即巫山十二峰,借用巫山神女典故,代指恋人魂魄所归之处,也暗指旧日欢情已逝。
[蕙质兰心]:蕙与兰都是香草,比喻女子品性高洁、心地聪慧纯良。
[何啻]:何止,岂止,意思是远远超出。
[中路]:半路,这里指恋人盛年早逝,中途辞世。
[瓶簪]:即瓶沉簪折,典出白居易《井底引银瓶》,代指女子离世,有情人阴阳相隔。
[杳杳]:形容深远幽暗、渺远难寻的样子。
[巫峰十二]:即巫山十二峰,借用巫山神女典故,代指恋人魂魄所归之处,也暗指旧日欢情已逝。
赏析
收起
这是一首情深语痛的悼亡佳作,通篇笼罩着死生相隔的哀婉沉痛,艺术感染力极强。
开篇从花谢水流的草木凋零起笔,顺势带出对年少光阴倏忽而逝的嗟叹,直接奠定了全词的悲剧基调。接着词人先夸赞恋人的品貌:蕙质兰心,美貌千金,越是凸显恋人的美好,越能反衬出她盛年早逝的令人痛惜,倍增哀感。随后叙写恋人染病身亡、灵丹无验的过程,将词人猝失所爱的打击、无力回天的绝望,层层铺展出来,情真意切,动人肺腑。
下片转写死别后的绵绵思念:静夜深闺,鸳衾空闭,佳人已逝,纵然有心寻访魂魄,方士也难觅踪迹,将阴阳相隔的无力与无奈写得入木三分。结尾一句"杳杳巫峰十二,千古暮云深"以景结情,把无尽的怅惘与哀痛都融入苍茫厚重的暮云之中,意境沉郁悠远,余味无穷,成为悼亡词中经典的结笔。
开篇从花谢水流的草木凋零起笔,顺势带出对年少光阴倏忽而逝的嗟叹,直接奠定了全词的悲剧基调。接着词人先夸赞恋人的品貌:蕙质兰心,美貌千金,越是凸显恋人的美好,越能反衬出她盛年早逝的令人痛惜,倍增哀感。随后叙写恋人染病身亡、灵丹无验的过程,将词人猝失所爱的打击、无力回天的绝望,层层铺展出来,情真意切,动人肺腑。
下片转写死别后的绵绵思念:静夜深闺,鸳衾空闭,佳人已逝,纵然有心寻访魂魄,方士也难觅踪迹,将阴阳相隔的无力与无奈写得入木三分。结尾一句"杳杳巫峰十二,千古暮云深"以景结情,把无尽的怅惘与哀痛都融入苍茫厚重的暮云之中,意境沉郁悠远,余味无穷,成为悼亡词中经典的结笔。