还未见到你停留在花枝上栖息,只刚刚听到隔着树叶传来的啼歌。
可叹你新出的羽毛还细嫩纤细,也不要责怪你啼鸣婉转话语繁多。
春风里羁旅的马儿行走在路上,夜月下轻舟荡漾在水波之间。
几声清啼传到我的耳朵之中,最是让我这客居之人难解满心愁绪。
原诗文
收起新莺
未见攀花宿,才闻隔叶歌。
可怜毛羽细,莫怪语言多。
匹马春风路,轻舟夜月波。
数声来入耳,最奈客愁何。
可怜毛羽细,莫怪语言多。
匹马春风路,轻舟夜月波。
数声来入耳,最奈客愁何。
译文
收起注释
收起
[新莺]:指刚刚长成的黄莺。
[隔叶歌]:隔着树叶传出的啼鸣。
[可怜]:可叹,此处感叹新莺初长成的稚嫩状态。
[最奈客愁何]:指莺声入耳勾动客愁,让人难以排遣满心羁旅愁绪。
[隔叶歌]:隔着树叶传出的啼鸣。
[可怜]:可叹,此处感叹新莺初长成的稚嫩状态。
[最奈客愁何]:指莺声入耳勾动客愁,让人难以排遣满心羁旅愁绪。
赏析
收起
这首诗是典型的咏物寄怀之作,结构清晰,情景交融。开头从虚处落笔,未见新莺之形,先闻新莺之声,点出“新”字的娇嫩特点。
颔联承接首联,摹写新莺的外形与啼鸣,“毛羽细”对应新莺初长成的状态,“语言多”暗合啼鸣婉转,笔法细腻传神。
颈联宕开一笔,转入羁旅场景的铺写:“匹马春风路,轻舟夜月波”,十个字勾勒出诗人宦游在外、辗转漂泊的行旅状态,为结尾抒怀做好铺垫。
尾联收束,将新莺啼声与自身客愁结合,借莺声勾动愁思,不着痕迹,把羁旅怀乡的愁绪写得含蓄深沉,余味悠长。
颔联承接首联,摹写新莺的外形与啼鸣,“毛羽细”对应新莺初长成的状态,“语言多”暗合啼鸣婉转,笔法细腻传神。
颈联宕开一笔,转入羁旅场景的铺写:“匹马春风路,轻舟夜月波”,十个字勾勒出诗人宦游在外、辗转漂泊的行旅状态,为结尾抒怀做好铺垫。
尾联收束,将新莺啼声与自身客愁结合,借莺声勾动愁思,不着痕迹,把羁旅怀乡的愁绪写得含蓄深沉,余味悠长。