高远苍天沉默无言万物辽阔苍茫,世间万物各有缘由招来意外损伤。
鹦鹉因为能言善辩常年被剪去翅膀,乌龟因为长生不死长久被撑垫床梁。
不要嫌弃被弃置在冷落闲散地方,这般处境也远胜过躺卧炎热瘴疠之乡。
功名利禄这些身外之物究竟和自身有什么相干?何必徒劳排布门庭仪仗挂系官印章绶。
原诗文
收起寄微之
高天默默物茫茫,各有来由致损伤。
鹦为能言长剪翅,龟缘难死久搘床。
莫嫌冷落抛闲地,犹胜炎蒸卧瘴乡。
外物竟关身底事,谩排门戟系腰章。
鹦为能言长剪翅,龟缘难死久搘床。
莫嫌冷落抛闲地,犹胜炎蒸卧瘴乡。
外物竟关身底事,谩排门戟系腰章。
译文
收起注释
收起
[微之]:是白居易好友元稹的字,二人世称“元白”。
[缘]:因为,由于。
[搘床]:搘,支撑。古代传说有人用万年龟支撑床脚,此处指长寿的龟反而被束缚不能自由。
[炎蒸]:形容南方炎热潮湿、熏蒸难耐的气候。
[瘴乡]:南方多瘴气的蛮荒偏远之地,古代常作为贬谪官员的处所。
[门戟]:古代官署或贵族大门前陈列的戟仪仗,代指高官权位。
[腰章]:古代官员系在腰间的官印,代指官爵功名。
[缘]:因为,由于。
[搘床]:搘,支撑。古代传说有人用万年龟支撑床脚,此处指长寿的龟反而被束缚不能自由。
[炎蒸]:形容南方炎热潮湿、熏蒸难耐的气候。
[瘴乡]:南方多瘴气的蛮荒偏远之地,古代常作为贬谪官员的处所。
[门戟]:古代官署或贵族大门前陈列的戟仪仗,代指高官权位。
[腰章]:古代官员系在腰间的官印,代指官爵功名。
赏析
收起
这首诗开篇即从天地万物的哲理入手,奠定了说理劝慰的基调,结构清晰,层层递进,情感深沉真挚。
前两联运用比兴与用典,以鹦鹉剪翅、灵龟撑床两个意象,精准道出了世间“才名累人”的现实:有才者因才遭忌,即便如灵龟长寿,也难逃被束缚的命运,暗合元稹因直言被贬的遭遇,寄寓了作者对官场祸福无常的深沉感叹,对仗工整,用典贴切不着痕迹。
颈联笔锋一转,转为对友人的宽慰:看似失意的闲置冷落,其实远胜过贬居瘴疠之乡身心俱疲,这番话既是劝慰友人,也是白居易历经仕途风波后的切身体悟,充满了辩证的人生智慧。
尾联收束全诗,直接点破主旨:功名利禄本就是身外之物,何必为了这些浮名束缚自身?全诗将对友人的牵挂同情,与对人生祸福的思考融为一体,说理透彻却不生硬,语浅意深,余味悠长。
前两联运用比兴与用典,以鹦鹉剪翅、灵龟撑床两个意象,精准道出了世间“才名累人”的现实:有才者因才遭忌,即便如灵龟长寿,也难逃被束缚的命运,暗合元稹因直言被贬的遭遇,寄寓了作者对官场祸福无常的深沉感叹,对仗工整,用典贴切不着痕迹。
颈联笔锋一转,转为对友人的宽慰:看似失意的闲置冷落,其实远胜过贬居瘴疠之乡身心俱疲,这番话既是劝慰友人,也是白居易历经仕途风波后的切身体悟,充满了辩证的人生智慧。
尾联收束全诗,直接点破主旨:功名利禄本就是身外之物,何必为了这些浮名束缚自身?全诗将对友人的牵挂同情,与对人生祸福的思考融为一体,说理透彻却不生硬,语浅意深,余味悠长。