家境贫寒亲友纷纷离散,身染疾病停止了所有交游。
眼前没有一个相伴的熟人,独自关上村斋的门躺卧。
周遭冷落灯火昏暗不明,帘幕散乱破旧不堪。
窗外传来簌簌的风声,又得知新雪已经降下。
年岁渐长睡眠越来越少,夜半时分起身端然静坐。
我没能修得物我两忘的心境,这般寂寞要如何挨过?
茫然托身于尘世间,胸怀旷达将身心交付自然运化。
这样的贬谪生活已经过去四年,算下来整整一千三百个夜晚。
原诗文
收起冬夜
家贫亲爱散,身病交游罢。
眼前无一人,独掩村斋卧。
冷落灯火暗,离披帘幕破。
策策窗户前,又闻新雪下。
长年渐省睡,夜半起端坐。
不学坐忘心,寂莫安可过。
兀然身寄世,浩然心委化。
如此来四年,一千三百夜。
眼前无一人,独掩村斋卧。
冷落灯火暗,离披帘幕破。
策策窗户前,又闻新雪下。
长年渐省睡,夜半起端坐。
不学坐忘心,寂莫安可过。
兀然身寄世,浩然心委化。
如此来四年,一千三百夜。
译文
收起注释
收起
[离披]:散乱破败的样子,这里形容帘幕年久破旧、散乱不整。
[策策]:拟声词,形容风雪吹过的沙沙声响。
[坐忘]:道家术语,指静坐修养达到物我两忘的精神境界,出自《庄子·大宗师》。
[兀然]:茫然无知、无所作为的样子,形容诗人贬谪中无事可为的状态。
[委化]:道家观念,指顺应自然的变化,将身心交付给天地运化。
[策策]:拟声词,形容风雪吹过的沙沙声响。
[坐忘]:道家术语,指静坐修养达到物我两忘的精神境界,出自《庄子·大宗师》。
[兀然]:茫然无知、无所作为的样子,形容诗人贬谪中无事可为的状态。
[委化]:道家观念,指顺应自然的变化,将身心交付给天地运化。
赏析
收起
这首诗是白居易贬谪生涯心境的真实写照,以质朴的白描手法,将个人境遇与内心感悟融为一体,情真意切,动人肺腑。
诗的前半部分层层铺叙,渲染孤寂凄清的氛围:开篇先点明“家贫”“身病”“亲爱散”“交游罢”的人生困境,再落墨到村斋独卧、灯暗帘破的具体生活场景,最后引出窗外新雪簌簌的冬夜环境,由人及境,情景交融,把贬谪生活的冷落孤苦写得极具代入感。
后半部分转入内心抒怀,夜半起坐、感慨寂寞,最后引出“浩然心委化”的感悟,既写出了诗人多年贬谪心中无法排遣的苦闷,也体现了白居易在逆境中逐渐走向旷达、顺应自然的人生态度。全诗语言浅白质朴,没有华丽的修饰,却把真实的生活与复杂的心境写得透彻清晰,体现了白居易诗歌“文章合为时而著”的写实风格。
诗的前半部分层层铺叙,渲染孤寂凄清的氛围:开篇先点明“家贫”“身病”“亲爱散”“交游罢”的人生困境,再落墨到村斋独卧、灯暗帘破的具体生活场景,最后引出窗外新雪簌簌的冬夜环境,由人及境,情景交融,把贬谪生活的冷落孤苦写得极具代入感。
后半部分转入内心抒怀,夜半起坐、感慨寂寞,最后引出“浩然心委化”的感悟,既写出了诗人多年贬谪心中无法排遣的苦闷,也体现了白居易在逆境中逐渐走向旷达、顺应自然的人生态度。全诗语言浅白质朴,没有华丽的修饰,却把真实的生活与复杂的心境写得透彻清晰,体现了白居易诗歌“文章合为时而著”的写实风格。