疏疏宿雨酿寒轻,帘幕静垂清晓。

—— 杨缵被花恼

原诗文

收起

被花恼

杨缵 · 宋代

疏疏宿雨酿寒轻,帘幕静垂清晓。
宝鸭微温瑞烟少。
檐声不动,春禽对语,梦怯频惊觉。
敧珀枕,倚银床,半窗花影明东照。
惆怅夜来风,生怕娇香混瑶草。
披衣便起,小径回廊,处处多行到。
正千红万紫竞芳妍,又还似、年时被花恼。
蓦忽地,省得而今双鬓老。

译文

收起
一夜稀疏夜雨酿出淡淡轻寒,帘幕静静垂下,正是天色初晓。
鸭形香炉还留着余温,炉中袅袅香烟已经变得稀少。
檐角不再滴落雨水,春鸟成对呢喃软语,浅梦不安,频频被惊醒。
斜靠着琥珀精枕,倚着精致床榻,半窗花影已经被东方朝阳照得明耀。
我惆怅昨夜吹起的春风,生怕娇柔花香混进了芬芳的仙草。
我披上衣服起身出门,沿着小径回廊,处处都走遍游到。
眼前正是千红万紫争奇斗艳的美好芳春,却还像往年一样,被花开撩惹起无端烦恼。
突然间猛然醒悟,才明白如今自己早已双鬓斑白衰老。

注释

收起
[宿雨]:昨夜降下的雨。
[宝鸭]:古代制成鸭形的香炉,是文人雅士常用的焚香器具。
[瑞烟]:指香炉中升起的香烟,古人称焚香升起的烟为瑞烟。
[敧]:同“欹”,倾斜,斜靠着的意思。
[珀枕]:用琥珀制作的枕头,泛指质地精美、清凉宜人的枕头。
[银床]:此处指装饰精美的床榻,一说指井栏,依词意解为床榻更贴合语境。
[瑶草]:古代传说中仙境的仙草,此处泛指生长在幽处的芬芳香草。
[省得]:醒悟到,明白,“省”读作xǐng。

赏析

收起
这首词结构脉络清晰流畅,从惊梦到起身寻春,再到感怀伤老,层层递进,情景交融,将细腻情绪藏在景物描写之中,余味悠长。

开篇用笔清淡,勾勒出雨后清晓的静谧氛围:疏雨轻寒,帘幕低垂,炉烟将尽,幽静之中带着淡淡的清寂,烘托出词人内心的幽独。春禽对语惊破浅梦,起身见东朝阳光照透半窗花影,自然引出词人对春花的牵挂。

结尾陡然转折,千红万紫竞芳的春色,本来最能牵动人的情绪,词人猛然醒悟,年年“被花恼”的背后,原来是自己已经双鬓染霜,将伤春的情绪自然转化为对年华流逝、人生老去的深沉感喟,含蓄不露,格外动人。全词音律谐婉,语言清丽,充分体现了南宋婉约词的特点。

杨缵的其他名句

收起