宇宙初开生出阴阳两仪,万物都蕴含着天地浑元一气。
飞禽走兽草木植物之中,大多都属于寻常的物类。
凡是与寻常物类不同的事物,人们总会对它的属性产生疑惑争议。
缙云的开国公,前来摄理地方漕运事务。
趁着闲暇带着家人,信步走到官署台治。
饮过三杯在晚风里酣畅,一笑之间春意布满大地。
深夜时分堂屋左楹之下,灵芝从根部破土长出。
人们平日里不常见到灵芝,一开始疑惑相信各有不同说法。
皇帝的任命诏书从天而降,驿站传递三日就到达这里。
笑着打开诏书一看,内容暗和灵芝出现之事相契合。
当初代理如今转正成真,纵然曾有疑惑也算是祥瑞。
哪知道真正的祥瑞在人身上,小小奇物根本算不得珍贵。
我公的胸襟宽广开阔,本就和天地气象相似。
所到之处充满祥和之气,万物都各得其所顺利生长。
江湖淮浙闽一带地区,两季水稻大多都抽不出穗。
广东十四个州郡,却像乐土一样遇上丰收年岁。
连绵禾苗万里金黄,这样的祥瑞才真让我惊叹。
鲜亮灿烂长在楹上的灵芝,这只不过是祥瑞里微小的一件。
送信给彭元忠你,请好好撰写这篇瑞芝记。
原诗文
收起瑞芝堂
太空生两仪,群有函一气。
飞走动植中,往往有常类。
凡与常类殊,疑类复疑异。
缙云开国公,来摄飞挽事。
乘闲携家人,纵步至台治。
三杯晚酣风,一笑春盎地。
夜阑堂左楹,蒸出芝茁蒂。
人不惯见芝,疑信初异议。
诏除九天来,邮传三日至。
笑开芝函看,默与芝事契。
始摄今即真,虽疑亦云瑞。
那知瑞在人,小物未为贵。
我公胸次宽,始与天地似。
所临和气具,万汇一一遂。
江湖淮浙闽,两稻多不穟。
广东十四州,乐国逢稔岁。
䆉䅉万里黄,厥瑞吾骇视。
煌煌楹上芝,兹特瑞之细。
贻书彭元忠,好作瑞芝记。
飞走动植中,往往有常类。
凡与常类殊,疑类复疑异。
缙云开国公,来摄飞挽事。
乘闲携家人,纵步至台治。
三杯晚酣风,一笑春盎地。
夜阑堂左楹,蒸出芝茁蒂。
人不惯见芝,疑信初异议。
诏除九天来,邮传三日至。
笑开芝函看,默与芝事契。
始摄今即真,虽疑亦云瑞。
那知瑞在人,小物未为贵。
我公胸次宽,始与天地似。
所临和气具,万汇一一遂。
江湖淮浙闽,两稻多不穟。
广东十四州,乐国逢稔岁。
䆉䅉万里黄,厥瑞吾骇视。
煌煌楹上芝,兹特瑞之细。
贻书彭元忠,好作瑞芝记。
译文
收起注释
收起
[两仪]:古代哲学概念,指天地阴阳。
[函]:包含,蕴含。
[飞挽]:原指迅速运送粮草,这里代指地方漕运事务。
[夜阑]:指深夜,夜将尽之时。
[诏除]:皇帝颁发的官员任命诏书。
[契]:契合,吻合。
[胸次]:胸怀,胸襟。
[万汇]:指万物,众类。
[不穟]:禾苗不抽穗结实,代指没有收成。
[稔岁]:指丰收的年份。
[䆉䅉]:形容禾苗连绵成片的样子,泛指大片农作物。
[函]:包含,蕴含。
[飞挽]:原指迅速运送粮草,这里代指地方漕运事务。
[夜阑]:指深夜,夜将尽之时。
[诏除]:皇帝颁发的官员任命诏书。
[契]:契合,吻合。
[胸次]:胸怀,胸襟。
[万汇]:指万物,众类。
[不穟]:禾苗不抽穗结实,代指没有收成。
[稔岁]:指丰收的年份。
[䆉䅉]:形容禾苗连绵成片的样子,泛指大片农作物。
赏析
收起
这首诗打破了传统谶纬学说将奇物异草视为天降祥瑞的陈旧观念,提出“瑞在人不在物”的核心观点,蕴含着鲜明的儒家民本思想,立意十分高远。
诗歌采用层层递进的结构,开篇从宇宙生成的根本道理说起,点明万物各有常类,异于常类者未必就是祥瑞,为后文的议论做铺垫;接着顺叙灵芝出现、时人惊疑、诏书降临暗合其事的经过,将世人对芝瑞的认知推到顶点;随后笔锋一转,翻出全新主旨,指出真正的祥瑞不在灵芝这类小小的奇物,而在于为政者胸怀宽广,治下和气充溢、民生安乐、五谷丰登。
作者将江淮闽浙多地歉收,唯独广东十四州获得丰收的现实,与楹上灵芝做对比,有力凸显了“民安岁丰才是真瑞”的观点,说理透辟,结构严谨,体现了作者关心民生疾苦的济世情怀,远超一般咏赞瑞物的阿谀之作。
诗歌采用层层递进的结构,开篇从宇宙生成的根本道理说起,点明万物各有常类,异于常类者未必就是祥瑞,为后文的议论做铺垫;接着顺叙灵芝出现、时人惊疑、诏书降临暗合其事的经过,将世人对芝瑞的认知推到顶点;随后笔锋一转,翻出全新主旨,指出真正的祥瑞不在灵芝这类小小的奇物,而在于为政者胸怀宽广,治下和气充溢、民生安乐、五谷丰登。
作者将江淮闽浙多地歉收,唯独广东十四州获得丰收的现实,与楹上灵芝做对比,有力凸显了“民安岁丰才是真瑞”的观点,说理透辟,结构严谨,体现了作者关心民生疾苦的济世情怀,远超一般咏赞瑞物的阿谀之作。