饯别杯中酒,歌声婉转悠扬,还未奏响凄苦的离别曲调。
穿上远行的征衣,每一言每一字都承载着满怀愁思。
月光清冷映着散乱的鬓影,船家解开缆绳将要起航,还记得柳荫深处,小鸦啼鸣的破晓光景。
短亭边的青青野草。
它依旧伴着春光一同归去,只有屏风后的旧梦,空自留着往昔的美好。
燕子的呢喃难以凭信传递相思,我身心憔悴,这愁思还没有尽头。
想来你定然妒羡柳的轻盈羞对花的娇好,连起身都懒得动弹,纵然日渐消瘦,也要让春风知道我的相思。
原诗文
收起祝英台近
玉东西,歌宛转。未做苦离调。
着上征衫,字字是愁抱。
月寒鬓影刁骚,舵楼开缆,记柳暗、乳鸦啼晓。
短亭草。
还是绿与春归,罗屏梦空好。
燕语难凭,憔悴未渠了。
可能妒柳羞花,起来浑懒,便瘦也、教春知道。
着上征衫,字字是愁抱。
月寒鬓影刁骚,舵楼开缆,记柳暗、乳鸦啼晓。
短亭草。
还是绿与春归,罗屏梦空好。
燕语难凭,憔悴未渠了。
可能妒柳羞花,起来浑懒,便瘦也、教春知道。
译文
收起注释
收起
[玉东西]:古代对酒杯的美称,这里代指饯别时饮用的酒。
[征衫]:远行之人所穿的衣衫,此处指即将出行者的衣装。
[愁抱]:即愁怀,指满怀的愁绪。
[刁骚]:形容鬓发稀疏散乱的样子。
[乳鸦]:指幼小的乌鸦。
[未渠了]:指愁思难以很快完结,形容愁绪无尽。
[浑懒]:全然懒怠,无心起身举动。
[征衫]:远行之人所穿的衣衫,此处指即将出行者的衣装。
[愁抱]:即愁怀,指满怀的愁绪。
[刁骚]:形容鬓发稀疏散乱的样子。
[乳鸦]:指幼小的乌鸦。
[未渠了]:指愁思难以很快完结,形容愁绪无尽。
[浑懒]:全然懒怠,无心起身举动。
赏析
收起
这首词以柔婉细腻的笔触,将送别之悲与别后相思写得曲折动人,章法绵密,含蓄蕴俪,深得婉约词的风神。
上片采用倒叙手法,从饯别场景起笔,随后勾勒分别时刻的画面,“月寒鬓影刁骚,舵楼开缆,记柳暗、乳鸦啼晓”一句,以清冷月色、破晓鸦啼烘托离别的凄凉氛围,将不舍之情融入景物,情景交融,不着痕迹。
下片转写别后思念,“燕语难凭,憔悴未渠了”将刻骨相思娓娓道来,结尾“可能妒柳羞花,起来浑懒,便瘦也、教春知道”一句,从对方角度落笔,想象闺中人思念的娇懒情态,将相思写得娇婉动人,余味不尽,是十分精巧的结笔。
上片采用倒叙手法,从饯别场景起笔,随后勾勒分别时刻的画面,“月寒鬓影刁骚,舵楼开缆,记柳暗、乳鸦啼晓”一句,以清冷月色、破晓鸦啼烘托离别的凄凉氛围,将不舍之情融入景物,情景交融,不着痕迹。
下片转写别后思念,“燕语难凭,憔悴未渠了”将刻骨相思娓娓道来,结尾“可能妒柳羞花,起来浑懒,便瘦也、教春知道”一句,从对方角度落笔,想象闺中人思念的娇懒情态,将相思写得娇婉动人,余味不尽,是十分精巧的结笔。