偏僻街巷没有朝廷的官报,病弱的耳朵只能轻信路上传闻。
贤才像黄鹄般来自偏远的严道,奸邪如朱罴在深潭中潜隐异变。
秋云怎能长久遮蔽太阳的光芒,夏日洪水漫天涨溢冲荡天际。
可叹韦刘一众君子,也受到牵连被贬谪到京外。
原诗文
收起二月即事
穷阎无邸报,病耳信涂传。
黄鹄来严道,朱罴化羽渊。
秋云那蔽日,夏潦漫稽天。
叹息韦刘辈,牵连亦外迁。
黄鹄来严道,朱罴化羽渊。
秋云那蔽日,夏潦漫稽天。
叹息韦刘辈,牵连亦外迁。
译文
收起注释
收起
[穷阎]:偏僻的里巷,指底层平民居住的地方。
[邸报]:古代朝廷发布的官方公报,刊载朝政任免等信息。
[涂传]:道路上流传的传言,涂通"途"。
[黄鹄]:代指品行高洁的贤能之士。
[朱罴]:红色的熊罴,此处代指掌权的奸邪之臣。
[羽渊]:古神话中的水渊,传说鲧死后化为黄熊于此,此处借指隐僻之地。
[稽天]:满天,极言水势浩大,这里比喻局势纷乱。
[外迁]:指官员被贬谪到京城以外的地方任职。
[邸报]:古代朝廷发布的官方公报,刊载朝政任免等信息。
[涂传]:道路上流传的传言,涂通"途"。
[黄鹄]:代指品行高洁的贤能之士。
[朱罴]:红色的熊罴,此处代指掌权的奸邪之臣。
[羽渊]:古神话中的水渊,传说鲧死后化为黄熊于此,此处借指隐僻之地。
[稽天]:满天,极言水势浩大,这里比喻局势纷乱。
[外迁]:指官员被贬谪到京城以外的地方任职。
赏析
收起
这首即事诗含蓄深沉,将对时局的感慨藏在意象与用典之中,耐人寻味。
开篇从自身处境写起,闲居僻野、卧病听传言,既点明了信息来源,也暗合诗人远离朝政、落魄闲居的身份,为后文感慨做铺垫。颔联以黄鹄喻贤、朱罴喻奸,暗写朝廷中贤奸异位的变动,用典含蓄,不着痕迹。
颈联以自然意象喻时局,秋云蔽日写奸邪 temporarily 掌权,一句"那蔽日"又点出邪不压正的判断,夏潦稽天则写出党争乱政、局势动荡的局面,笔法曲折,情感复杂。
尾联收束,直接点出对受牵连被贬官员的叹息与同情,含蓄表达了诗人对南宋朝廷党争乱政、牵连无辜的批判,全诗语言质朴,寄慨深沉,是一首优秀的即事感怀律诗。
开篇从自身处境写起,闲居僻野、卧病听传言,既点明了信息来源,也暗合诗人远离朝政、落魄闲居的身份,为后文感慨做铺垫。颔联以黄鹄喻贤、朱罴喻奸,暗写朝廷中贤奸异位的变动,用典含蓄,不着痕迹。
颈联以自然意象喻时局,秋云蔽日写奸邪 temporarily 掌权,一句"那蔽日"又点出邪不压正的判断,夏潦稽天则写出党争乱政、局势动荡的局面,笔法曲折,情感复杂。
尾联收束,直接点出对受牵连被贬官员的叹息与同情,含蓄表达了诗人对南宋朝廷党争乱政、牵连无辜的批判,全诗语言质朴,寄慨深沉,是一首优秀的即事感怀律诗。