祥瑞烟霭笼罩着彩绣帷帐。
华美的筵席上众人欢饮,酒杯与酒筹交互错杂。
高远情怀惊动了旷远天地。
恣意清谈雄辩,美妙辞语像明珠不断落下。
锵锵作响的乐声美妙动听。
姑且享受这太平盛世的欢乐。
又何必推辞,即使醉倒,到处都有人扶你休憩。
回想从前追逐微薄功名,全是虚浮虚名,久已让人离散冷落。
坚守忠节本是我平素的志愿。
可惜我没有过人才干,白白耽误了岁月。
可叹从前的良辰美景,花前月下,白白把欢乐游赏的机会错过。
到如今,对着美酒放声高歌,怎能不尽情领略当下的美好。
原诗文
收起瑞鹤仙
瑞烟笼绣幕。
正玳席欢燕,觥筹交错。
高情动寥廓。
恣清谈雄辩,珠玑频落。
锵锵妙乐。
且赢取、升平快乐。
又何辞、醉玉颓山,是处有人扶着。
追念抟风微利,画饼浮名,久成离索。
输忠素约。
没材具,漫担阁。
怅良辰美景,花前月下,空把欢游蹉却。
到如今、对酒当歌,怎休领略。
正玳席欢燕,觥筹交错。
高情动寥廓。
恣清谈雄辩,珠玑频落。
锵锵妙乐。
且赢取、升平快乐。
又何辞、醉玉颓山,是处有人扶着。
追念抟风微利,画饼浮名,久成离索。
输忠素约。
没材具,漫担阁。
怅良辰美景,花前月下,空把欢游蹉却。
到如今、对酒当歌,怎休领略。
译文
收起注释
收起
[欢燕]:通“欢宴”,指欢乐的宴饮,古文中“燕”常通“宴”。
[玳席]:以玳瑁装饰坐具的宴席,指代华美丰盛的筵席。
[觥筹交错]:觥是古代酒器,筹是行酒令的筹码,形容宴饮时欢乐热闹的场景。
[珠玑]:珍珠,这里比喻言谈美妙、辞藻华美。
[醉玉颓山]:形容男子风姿俊逸,酒后醉倒的优美仪态。
[抟风]:乘风而上,这里指代追逐功名宦途。
[担阁]:同“耽搁”,指拖延、耽误。
[蹉却]:指错过、蹉跎,虚度了美好时光。
[玳席]:以玳瑁装饰坐具的宴席,指代华美丰盛的筵席。
[觥筹交错]:觥是古代酒器,筹是行酒令的筹码,形容宴饮时欢乐热闹的场景。
[珠玑]:珍珠,这里比喻言谈美妙、辞藻华美。
[醉玉颓山]:形容男子风姿俊逸,酒后醉倒的优美仪态。
[抟风]:乘风而上,这里指代追逐功名宦途。
[担阁]:同“耽搁”,指拖延、耽误。
[蹉却]:指错过、蹉跎,虚度了美好时光。
赏析
收起
这首词结构清晰,上片铺写宴饮之乐,下片抒发人生感悟,情景交融,旷达真切。
上片从瑞烟绣幕写起,烘托出宴会奢华温馨的氛围,接着勾勒出清谈雄辩、妙乐相伴的宴游场景,生动鲜活,充满太平盛世的安逸惬意,极具画面感。下片转笔忆旧,感叹半生追逐浮名虚利,辜负良辰美景,结尾点出如今应当尽享当下欢乐的主旨,体现了词人晚年勘破功名、回归生活的旷达心境,情感质朴自然,不落说理痕迹,是南宋宴游词中抒发人生感悟的优秀作品。
上片从瑞烟绣幕写起,烘托出宴会奢华温馨的氛围,接着勾勒出清谈雄辩、妙乐相伴的宴游场景,生动鲜活,充满太平盛世的安逸惬意,极具画面感。下片转笔忆旧,感叹半生追逐浮名虚利,辜负良辰美景,结尾点出如今应当尽享当下欢乐的主旨,体现了词人晚年勘破功名、回归生活的旷达心境,情感质朴自然,不落说理痕迹,是南宋宴游词中抒发人生感悟的优秀作品。