伤心的清泪沉重如铅。
可叹当年咸阳城送别远去,寒露冰冷,金铜仙人辞汉落泪。
山岩上的花粉如白雪坠落,渡口边的柳树隐隐笼着轻烟。
寒食节刚过,暮色笼罩的江边。
春草长得越发青翠茂盛。
四十年来,留连春光的情致,从来都不像今年这般怅惘。
我在山阴备好归家的船。
暂且在雨外停下酒杯,灯前舞起长剑。
日后重逢尚难以预料,这次分别越发教人伤怀。
倚着急促的管乐,伴着繁复的弦声。
心中愁苦的情思,连曲调也难以传达。
远望故乡,只好将所有前尘往事,都托付给啼鸣的杜鹃。
原诗文
收起意难忘
清泪如铅。
叹咸阳送远,露冷铜仙。
岩花粉堕雪,津柳暗生烟。
寒食后,暮江边。
草色更芊芊。
四十年,留春意绪,不似今年。
山阴欲棹归船。
暂停杯雨外,舞剑灯前。
重逢应未卜,此别转堪怜。
凭急管,倩繁弦。
思苦调难传。
望故乡,都将往事,付与啼鹃。
叹咸阳送远,露冷铜仙。
岩花粉堕雪,津柳暗生烟。
寒食后,暮江边。
草色更芊芊。
四十年,留春意绪,不似今年。
山阴欲棹归船。
暂停杯雨外,舞剑灯前。
重逢应未卜,此别转堪怜。
凭急管,倩繁弦。
思苦调难传。
望故乡,都将往事,付与啼鹃。
译文
收起注释
收起
[清泪如铅]:化用李贺《金铜仙人辞汉歌》"忆君清泪如铅水",铅性沉重,以此形容泪水沉重,暗含悲愁深重之意。
[铜仙]:即金铜仙人,指汉代建章宫前的承露铜人,魏明帝时被拆迁东迁,后世常用这个典故慨叹亡国易代、沧桑变迁。
[芊芊]:形容草木青翠茂盛、生机浓郁的样子。
[棹]:原指船桨,此处活用为名词,代指船只。
[倩]:凭借、请托,此处指伴着繁弦伴奏。
[啼鹃]:杜鹃鸟,传说杜鹃为蜀帝杜宇魂魄所化,啼声悲苦哀切,古人常借啼鹃寄托思乡、亡国之悲。
[铜仙]:即金铜仙人,指汉代建章宫前的承露铜人,魏明帝时被拆迁东迁,后世常用这个典故慨叹亡国易代、沧桑变迁。
[芊芊]:形容草木青翠茂盛、生机浓郁的样子。
[棹]:原指船桨,此处活用为名词,代指船只。
[倩]:凭借、请托,此处指伴着繁弦伴奏。
[啼鹃]:杜鹃鸟,传说杜鹃为蜀帝杜宇魂魄所化,啼声悲苦哀切,古人常借啼鹃寄托思乡、亡国之悲。
赏析
收起
这首词将个人离别漂泊之感与家国沧桑之叹融为一体,沉郁苍凉,余味无穷,是宋代亡国之际伤怀词的代表作。
开篇巧妙化用金铜仙人的典故,将个人送别之愁抬升到易代兴亡的高度,起笔就奠定了悲怆厚重的基调。写景部分"岩花粉堕雪,津柳暗生烟",以清冷朦胧的暮春之景,烘托怅惘低回的心境,景中含情,情景交融,不着痕迹。
下片由景入情,"暂停杯雨外,舞剑灯前"一句,寥寥十字就刻画出乱世中失意壮士的形象,雄浑中带苍凉。"重逢应未卜,此别转堪怜"直吐胸臆,说尽乱世人生聚散无常的无奈。末句"都将往事,付与啼鹃",将无尽的愁思收束,不说破愁绪,却让所有家国身世之悲都尽在不言中,含蓄深沉,感人至深。
开篇巧妙化用金铜仙人的典故,将个人送别之愁抬升到易代兴亡的高度,起笔就奠定了悲怆厚重的基调。写景部分"岩花粉堕雪,津柳暗生烟",以清冷朦胧的暮春之景,烘托怅惘低回的心境,景中含情,情景交融,不着痕迹。
下片由景入情,"暂停杯雨外,舞剑灯前"一句,寥寥十字就刻画出乱世中失意壮士的形象,雄浑中带苍凉。"重逢应未卜,此别转堪怜"直吐胸臆,说尽乱世人生聚散无常的无奈。末句"都将往事,付与啼鹃",将无尽的愁思收束,不说破愁绪,却让所有家国身世之悲都尽在不言中,含蓄深沉,感人至深。