有人劝告我去往衡阳,每一念及归去就令我悲痛欲断肠。
烦请转告我的爱妻还有女儿,帮我寻得朗州的安顿之所。
原诗文
收起寄女
有人教我向衡阳,一度思归欲断肠。
为报艳妻兼少女,与吾觅取朗州场。
为报艳妻兼少女,与吾觅取朗州场。
译文
收起注释
收起
[衡阳]:唐代郡名,治所位于今湖南省衡阳市一带。
[断肠]:形容极度悲伤愁苦的样子。
[朗州]:唐代州名,治所位于今湖南省常德市一带,是诗人的家乡所在。
[场]:此处指可供安顿居住的场所。
[断肠]:形容极度悲伤愁苦的样子。
[朗州]:唐代州名,治所位于今湖南省常德市一带,是诗人的家乡所在。
[场]:此处指可供安顿居住的场所。
赏析
收起
这首诗走质朴直白的抒情路线,全用口语化的表达直陈心事,没有华丽辞藻的修饰,却因情真意切格外动人。
开篇直接将“思归欲断肠”的愁苦和盘托出,把远游宦居他乡的压抑思念直接宣泄出来;后两句托语妻女,直白交代心愿,朴实的语句中满是对家人的信赖,和对归乡的迫切渴望,情感真切自然,读来如闻其语如见其人。
开篇直接将“思归欲断肠”的愁苦和盘托出,把远游宦居他乡的压抑思念直接宣泄出来;后两句托语妻女,直白交代心愿,朴实的语句中满是对家人的信赖,和对归乡的迫切渴望,情感真切自然,读来如闻其语如见其人。