我心中萦怀的思绪何时才能停止,一弯新月斜挂,清澈江水悠悠悠长。
流云渐渐散去,空旷石壁一览无余,明月清辉洒落,照亮经霜后澄澈的山林。
原诗文
收起句
此心复何已,新月清江长。
云归石壁尽,月照霜林清。
云归石壁尽,月照霜林清。
译文
收起注释
收起
[复何已]:何时才能停止。已,意为停止、完结。
[清江]:清澈明净的江水。
[霜林]:秋季经霜之后的山林。
[清江]:清澈明净的江水。
[霜林]:秋季经霜之后的山林。
赏析
收起
这首残句虽只有短短四句,却意境浑然,清寂悠远,情景交融的手法运用得极为自然。
开篇直吐胸臆,点出心中难以排遣的怀思,随即宕开一笔,勾勒出新月悬天、清江悠长的阔大远景,将柔婉绵长的情思融入浩渺清寒的江景之中,情与景自然衔接,毫无生硬之感。
后一联转写近景山林,云归崖静,月洒霜林,整个画面干净空灵,透出一种澄澈静谧的禅意,诗人内心的悠远思绪与平和心境,全都融化在这一片清辉之中,虽为残章,却余味无穷。
开篇直吐胸臆,点出心中难以排遣的怀思,随即宕开一笔,勾勒出新月悬天、清江悠长的阔大远景,将柔婉绵长的情思融入浩渺清寒的江景之中,情与景自然衔接,毫无生硬之感。
后一联转写近景山林,云归崖静,月洒霜林,整个画面干净空灵,透出一种澄澈静谧的禅意,诗人内心的悠远思绪与平和心境,全都融化在这一片清辉之中,虽为残章,却余味无穷。