老朋友隐居在如玄都仙境般的地方,搭建的茅舍紧邻着子午道旁。
慈爱的母亲抚养着年幼的孩童,一家十口人共同品尝生活的甘苦。
门前横亘着上百棵青翠的竹子,漫长的白日也感受不到暑气侵扰。
想用浮名换取烟霞般的自在生活,超脱世俗的念头始终不曾动摇。
听我诵读刚写成的新诗,年轻的晚辈就要前往大府任职。
挥笔写下的文字如散落的珠玉,好似乘风的帆船转过惊涛拍岸的水渚。
北郭的郑仙翁,胸怀开阔虚怀若谷。
尹氏的才气超越古人,仙翁的笔下尽是精妙的言语。
文笔如森然排列的矛戈交锋,笔力雄浑好似举起畚锸就能兴起云雨。
应该会笑我这穷巷里的书生,住处的半堵墙都长满了蓬蒿野草。
我所欢喜的是年成丰登,粮食颗粒多得不需要细数。
何况能跟名士交往,真的可以消解客居异乡的愁绪。
希望您能分一点多余的光芒,往下照耀到邻家的女子。
千万不要珍藏起好的作品,文典本来就不该私藏不与人共享。
原诗文
收起再和
故人客玄都,结茅临子午。
慈亲哺童稚,十口共甘苦。
门横百琅玕,永日不受暑。
浮名博烟霞,掉臂终不许。
听我读新诗,小侯趋大府。
挥毫散珠玉,风帆转惊渚。
北郭郑仙翁,襟怀两虚伫。
尹氏才振古,仙翁笔端语。
矛戈角森横,畚锸起云雨。
应笑穷巷生,蓬蒿半垣堵。
所喜乐丰登,粒米不须数。
况从名士游,真可释羁旅。
愿君分余光,下照及邻女。
切勿閟好音,文典实不与。
慈亲哺童稚,十口共甘苦。
门横百琅玕,永日不受暑。
浮名博烟霞,掉臂终不许。
听我读新诗,小侯趋大府。
挥毫散珠玉,风帆转惊渚。
北郭郑仙翁,襟怀两虚伫。
尹氏才振古,仙翁笔端语。
矛戈角森横,畚锸起云雨。
应笑穷巷生,蓬蒿半垣堵。
所喜乐丰登,粒米不须数。
况从名士游,真可释羁旅。
愿君分余光,下照及邻女。
切勿閟好音,文典实不与。
译文
收起注释
收起
[玄都]:道教传说中的神仙居所,此处代指幽静超凡的隐居之地。
[琅玕]:原指似玉的美石,古代常用来指代青竹。
[掉臂]:甩动胳膊,形容超然物外、不顾而去的姿态。
[畚锸]:畚是盛土的器具,锸是挖土的工具,此处比喻诗文笔力雄浑,有开天辟地的气势。
[閟]:同"闭",意为隐藏、珍藏。
[羁旅]:长久寄居他乡的客居生活。
[琅玕]:原指似玉的美石,古代常用来指代青竹。
[掉臂]:甩动胳膊,形容超然物外、不顾而去的姿态。
[畚锸]:畚是盛土的器具,锸是挖土的工具,此处比喻诗文笔力雄浑,有开天辟地的气势。
[閟]:同"闭",意为隐藏、珍藏。
[羁旅]:长久寄居他乡的客居生活。
赏析
收起
这首唱和诗没有刻意堆砌辞藻,通篇以平实恳切的笔触铺陈内容,情感真挚自然,兼具生活质感与文人情趣。
开篇六句先描摹友人的隐居生活状态,以"门横百琅玕"的环境描写烘托友人高洁出尘的品格,勾勒出一个安贫乐道、阖家和睦的隐士形象,字句间满是对友人生活状态的赞赏。中间部分转而称颂友人的出众才华,以"散珠玉""起云雨"等生动的比喻,写出友人文思敏捷、笔力雄健的特点,尽显诗人对友人才情的推崇之意。
最后八句转向自我抒怀与期许,既写出自己安于平淡、乐见年丰的处世心态,也直白表达了希望友人不要珍藏佳作、多多分享切磋的恳切心意,将宋代文人交游时真诚坦荡的情谊展现得淋漓尽致,读来亲切动人。
开篇六句先描摹友人的隐居生活状态,以"门横百琅玕"的环境描写烘托友人高洁出尘的品格,勾勒出一个安贫乐道、阖家和睦的隐士形象,字句间满是对友人生活状态的赞赏。中间部分转而称颂友人的出众才华,以"散珠玉""起云雨"等生动的比喻,写出友人文思敏捷、笔力雄健的特点,尽显诗人对友人才情的推崇之意。
最后八句转向自我抒怀与期许,既写出自己安于平淡、乐见年丰的处世心态,也直白表达了希望友人不要珍藏佳作、多多分享切磋的恳切心意,将宋代文人交游时真诚坦荡的情谊展现得淋漓尽致,读来亲切动人。