流云缓缓升入高空,湿润的飞雨铺天而来。
山间溪水潺潺流淌,雨穿松叶汩汩作响奔驰而下。
骄阳借着秋势逞威,百谷都因干旱干枯绝收。
上天降下恩泽雨露,枯焦卷叶的庄稼重获生机。
前一场雨过于急猛成灾,这场雨舒缓适宜让人欣喜。
降雨少不了夹杂雷霆,偶尔轰鸣就像鼓点提振生气。
淅沥雨声一直到夜半,所盼望的风调雨顺终于如愿。
待到九月降霜的收获时节,依稀能看见田里余留的稻穗,预示丰收。
郊野居所也沾了雨水恩惠,我的菜圃一天天变得青翠葱郁。
遗憾我没有亲自灌园的力气,这场雨也能省去我临江汲水的功夫。
原诗文
收起雨
行云递崇高,飞雨霭而至。
潺潺石间溜,汩汩松上驶。
亢阳乘秋热,百谷皆已弃。
皇天德泽降,焦卷有生意。
前雨伤卒暴,今雨喜容易。
不可无雷霆,间作鼓增气。
佳声达中宵,所望时一致。
清霜九月天,髣髴见滞穗。
郊扉及我私,我圃日苍翠。
恨无抱瓮力,庶减临江费。
潺潺石间溜,汩汩松上驶。
亢阳乘秋热,百谷皆已弃。
皇天德泽降,焦卷有生意。
前雨伤卒暴,今雨喜容易。
不可无雷霆,间作鼓增气。
佳声达中宵,所望时一致。
清霜九月天,髣髴见滞穗。
郊扉及我私,我圃日苍翠。
恨无抱瓮力,庶减临江费。
译文
收起注释
收起
[亢阳]:指强盛的阳气,此处指代久晴无雨的旱灾。
[德泽]:即恩泽,这里指上天降下的雨水。
[焦卷]:指因干旱而焦枯卷缩的庄稼禾苗。
[卒暴]:卒通“猝”,指雨水来得迅疾凶猛、过于急骤。
[容易]:此处指从容和缓,雨量适中适宜。
[髣髴]:同“仿佛”,指隐约、依稀的样子。
[滞穗]:指收割后遗留在田间的稻穗,代指丰收后的余获,此处预示丰收有望。
[抱瓮]:化用“抱瓮灌园”的典故,指亲自灌田劳作,此处杜甫感叹自己年老无力躬耕。
[德泽]:即恩泽,这里指上天降下的雨水。
[焦卷]:指因干旱而焦枯卷缩的庄稼禾苗。
[卒暴]:卒通“猝”,指雨水来得迅疾凶猛、过于急骤。
[容易]:此处指从容和缓,雨量适中适宜。
[髣髴]:同“仿佛”,指隐约、依稀的样子。
[滞穗]:指收割后遗留在田间的稻穗,代指丰收后的余获,此处预示丰收有望。
[抱瓮]:化用“抱瓮灌园”的典故,指亲自灌田劳作,此处杜甫感叹自己年老无力躬耕。
赏析
收起
这首喜雨诗是杜甫晚年作品,通篇紧扣“雨”铺陈展开,结构层层递进,情感质朴深沉,尽显杜甫关心民生的仁者胸怀。
开篇四句先绘雨景,从云生高空到飞雨飘落,再写雨落山间松间的声色动态,寥寥二十字就将好雨初降的清新样貌勾勒得真切生动。接着笔锋一转,交代此前秋旱伤稼的灾情,铺垫出这场及时雨的可贵。随后转入对今雨的赞美:对比前雨的急暴,点出今雨的和宜,再写雷声助威、雨声达旦,暗合农时需要,衔接自然流畅。
诗人进而畅想秋收,还未到收获就已经仿佛望见丰收景象,最后落到自身,自家菜圃沾恩变苍翠,收尾感叹自己年老无力躬耕,这场雨省却汲水辛劳,收束平实自然。全诗没有华丽辞藻,语言质朴贴合农事,处处可见杜甫即使晚年漂泊,依然牵挂民生收成的深沉情怀,写景与抒情浑然一体,余味悠长。
开篇四句先绘雨景,从云生高空到飞雨飘落,再写雨落山间松间的声色动态,寥寥二十字就将好雨初降的清新样貌勾勒得真切生动。接着笔锋一转,交代此前秋旱伤稼的灾情,铺垫出这场及时雨的可贵。随后转入对今雨的赞美:对比前雨的急暴,点出今雨的和宜,再写雷声助威、雨声达旦,暗合农时需要,衔接自然流畅。
诗人进而畅想秋收,还未到收获就已经仿佛望见丰收景象,最后落到自身,自家菜圃沾恩变苍翠,收尾感叹自己年老无力躬耕,这场雨省却汲水辛劳,收束平实自然。全诗没有华丽辞藻,语言质朴贴合农事,处处可见杜甫即使晚年漂泊,依然牵挂民生收成的深沉情怀,写景与抒情浑然一体,余味悠长。