行色匆匆的采桑姑娘,落花冷雨打湿了你的衣袖。
春风里那十二弦的琴,你这一生都还不曾亲手触碰过。
原诗文
收起古意 其三
匆匆采桑女,花雨湿襜袖。
春风十二弦,生世未触手。
春风十二弦,生世未触手。
译文
收起注释
收起
[襜袖]:指衣袖,襜本指古代的围裙,此处泛指衣物的袖口部分。
[十二弦]:指十二弦琴,是古代琴类乐器的一种形制,此处代指琴乐,代指雅致的精神生活。
[生世]:指一辈子,一生。
[触手]:亲手触摸、触碰。
[十二弦]:指十二弦琴,是古代琴类乐器的一种形制,此处代指琴乐,代指雅致的精神生活。
[生世]:指一辈子,一生。
[触手]:亲手触摸、触碰。
赏析
收起
这首短诗意蕴深沉,巧妙运用比兴寄托的手法,以小见大,耐人寻味。
开篇诗人直接白描,勾勒出匆匆劳作的采桑女形象:在飘着落花的春雨里,采桑女整日忙碌,冰冷的雨水打湿了她的衣袖,质朴的二十个字就写出了底层劳动女子辛勤劳碌的生活状态。后两句笔锋一转,发出深沉的感叹:生而为人,她却连雅致的琴乐都从未亲手触碰过,道尽了底层劳动者与精神文化无缘的遗憾。
这首诗也寄托了诗人自身的感慨:艾性夫作为宋遗民,终身隐居不仕,空有才华却不得施展,正是以采桑女自比,暗抒怀才不遇的身世之感。全诗语言质朴无华,不加雕琢,言浅意深,余味悠长。
开篇诗人直接白描,勾勒出匆匆劳作的采桑女形象:在飘着落花的春雨里,采桑女整日忙碌,冰冷的雨水打湿了她的衣袖,质朴的二十个字就写出了底层劳动女子辛勤劳碌的生活状态。后两句笔锋一转,发出深沉的感叹:生而为人,她却连雅致的琴乐都从未亲手触碰过,道尽了底层劳动者与精神文化无缘的遗憾。
这首诗也寄托了诗人自身的感慨:艾性夫作为宋遗民,终身隐居不仕,空有才华却不得施展,正是以采桑女自比,暗抒怀才不遇的身世之感。全诗语言质朴无华,不加雕琢,言浅意深,余味悠长。