连绵阴雨已经下了整十日,茶碗久空,无人相招共饮。
腌好的寒齑味道唯独辛烈,秋茧抽出来的丝绪仍旧纷乱。
且把这抒发苦雨情怀的诗作,配着商弦清韵,在闲居炊火中低吟。
假如世间真没有懂我的知音,身世落魄也不必叹息伤神。
原诗文
收起再和 其二
霖霪连十日,茗盌阙招唤。
寒虀味独辛,秋茧绪仍乱。
凭将苦雨诗,商弦韵余爨。
果无真赏音,落魄不须叹。
寒虀味独辛,秋茧绪仍乱。
凭将苦雨诗,商弦韵余爨。
果无真赏音,落魄不须叹。
译文
收起注释
收起
[霖霪]:指久下不停的连绵阴雨。
[茗盌]:即茶碗,“盌”是“碗”的古异体字。
[阙]:通“缺”,此处指缺少,短缺。
[寒虀]:冬季腌制的咸菜,“虀”通“齑”,指捣碎腌制成的佐餐菜食。
[商弦]:弹奏商音的琴弦,商音调性凄清悲凉,常用来抒发愁苦之情。
[爨]:本指烧火做饭,此处代指闲居日常的炊火生活。
[真赏音]:指真正能赏识、理解自己心志的知音。
[茗盌]:即茶碗,“盌”是“碗”的古异体字。
[阙]:通“缺”,此处指缺少,短缺。
[寒虀]:冬季腌制的咸菜,“虀”通“齑”,指捣碎腌制成的佐餐菜食。
[商弦]:弹奏商音的琴弦,商音调性凄清悲凉,常用来抒发愁苦之情。
[爨]:本指烧火做饭,此处代指闲居日常的炊火生活。
[真赏音]:指真正能赏识、理解自己心志的知音。
赏析
收起
这首诗以日常闲居景物起笔,运用比兴手法抒发身世感慨,意蕴深沉含蓄。
开篇两联,阴雨连绵、缺人招饮,咸菜味辛、茧丝绪乱,既是写眼前真实的闲居生活,也暗喻诗人自身处境苦寒、心境愁乱难平,情景交融,浑然无迹。
颈联转入遣怀,诗人将胸中苦意寄于诗琴,在日常炊火中涵养情志,尾联翻出新境:纵使没有知音赏识,也不必为落魄的身世慨叹,透出一份身处困境却不颓丧的旷达孤高,让全诗的情感境界得到了升华。
开篇两联,阴雨连绵、缺人招饮,咸菜味辛、茧丝绪乱,既是写眼前真实的闲居生活,也暗喻诗人自身处境苦寒、心境愁乱难平,情景交融,浑然无迹。
颈联转入遣怀,诗人将胸中苦意寄于诗琴,在日常炊火中涵养情志,尾联翻出新境:纵使没有知音赏识,也不必为落魄的身世慨叹,透出一份身处困境却不颓丧的旷达孤高,让全诗的情感境界得到了升华。