折下柳条系住即将出发的离船,船渐行渐远,柳条也就显得越来越短。
幸好还有枝条上的花朵,飘泊着一路跟随你到遥远的他乡。
原诗文
收起古意 其一
折柳系离船,船行柳条短。
赖有枝上花,飘泊随君远。
赖有枝上花,飘泊随君远。
译文
收起注释
收起
[系]:拴住,捆绑,此处用柳条拴住离船,暗含挽留行人的寓意。
[赖]:幸亏,依靠。
[飘泊]:同“漂泊”,此处指花朵随风飘荡远行。
[赖]:幸亏,依靠。
[飘泊]:同“漂泊”,此处指花朵随风飘荡远行。
赏析
收起
这首诗在传统折柳送别的意象上翻出了新颖意境,构思精巧,含蓄情深。
开篇从折柳系船写起,折柳送别本就有挽留行人的传统寓意,“船行柳条短”一句,把留不住行人的怅然刻画得十分自然,毫无刻意雕琢的痕迹。后两句跳出传统直抒思念的写法,不直接言说送行者的牵挂,反而将一片深情托付给枝上落花,说花朵会漂泊着跟随行人远去,把无形的思念化为有形的意象,将深婉情感写得灵动质朴,余味悠长,深得汉魏古诗的质朴神韵。
开篇从折柳系船写起,折柳送别本就有挽留行人的传统寓意,“船行柳条短”一句,把留不住行人的怅然刻画得十分自然,毫无刻意雕琢的痕迹。后两句跳出传统直抒思念的写法,不直接言说送行者的牵挂,反而将一片深情托付给枝上落花,说花朵会漂泊着跟随行人远去,把无形的思念化为有形的意象,将深婉情感写得灵动质朴,余味悠长,深得汉魏古诗的质朴神韵。