高高的楼阁之上春日早早降临,屏风间熏烧麝香的烟雾缓缓堆积。
你含情顾盼间我们销魂作别,此后相逢只依稀如梦在云雨之中。
乌黑的发髻羞于轻轻妥帖安放,红润的脸颊只盼着能与你相依相偎。
从前一同玩斗草游戏,你最爱那芳香的蕙草,插花时总爱把雪梅插在鬓发之间。
你去戍守辽东纵然悲切哽咽,若去蜀地漫游也同样令人牵挂徘徊。
你寄来的锦字书信如今还挂在墙壁,琴声寄寓相思,明月铺满高台。
还记得当年筵席上你启齿而笑,牙齿如洁白贝玉,晨起掀开帘箔,晓露正像明珠般散开。
如今腊尽春回征车就要开动,我对着眼泪裁剪你的袍服衣襟。
原诗文
收起代人作
楼高春日早,屏束麝烟堆。
盼眄凝魂别,依稀梦雨来。
绿鬟羞妥么,红颊思天偎。
鬬草怜香蕙,簪花间雪梅。
戍辽虽咽切,游蜀亦迟回。
锦字梭悬壁,琴心月满台。
笑筵凝贝启,眠箔晓珠开。
腊破征车动,袍襟对泪裁。
盼眄凝魂别,依稀梦雨来。
绿鬟羞妥么,红颊思天偎。
鬬草怜香蕙,簪花间雪梅。
戍辽虽咽切,游蜀亦迟回。
锦字梭悬壁,琴心月满台。
笑筵凝贝启,眠箔晓珠开。
腊破征车动,袍襟对泪裁。
译文
收起注释
收起
[屏束]:指排列整齐的屏风之间,束指屏风寒密排列的样子。
[麝烟]:麝香熏燃产生的香烟,古时贵族常用麝香熏染居室衣物。
[盼眄]:形容含情顾盼的样子,指女子注视爱人的神态。
[绿鬟]:乌黑润泽的发髻,古代常用来代指年轻美丽的女子。
[斗草]:古代民间春日流行的游戏,女子多爱玩斗百草,以草的韧性对赌胜负。
[锦字]:典出苏蕙织锦回文寄夫的故事,代指女子寄给远行爱人的相思书信。
[腊破]:指腊月将尽,冬去春来,新一年的岁首即将到来。
[麝烟]:麝香熏燃产生的香烟,古时贵族常用麝香熏染居室衣物。
[盼眄]:形容含情顾盼的样子,指女子注视爱人的神态。
[绿鬟]:乌黑润泽的发髻,古代常用来代指年轻美丽的女子。
[斗草]:古代民间春日流行的游戏,女子多爱玩斗百草,以草的韧性对赌胜负。
[锦字]:典出苏蕙织锦回文寄夫的故事,代指女子寄给远行爱人的相思书信。
[腊破]:指腊月将尽,冬去春来,新一年的岁首即将到来。
赏析
收起
这是一首五言排律,全诗结构清晰,层层递进,从春日楼台的别后景物起笔,先追忆离别场景,再回忆女子的容貌情态,又追溯昔日相处的欢乐,转而写别后两地相思,最后落到裁袍送远的收束,线索流畅,情感层层深入。
全诗对仗极为工整,符合排律的格律要求,细节刻画尤其细腻动人。「笑筵凝贝启,眠箔晓珠开」一句,捕捉住女子启齿一笑、晨起开帘两个细节,将女子娇美灵动的情态刻画得栩栩如生。全诗将回忆与现实交织,把相思的缠绵哀婉表现得含蓄深沉,体现了杜牧精湛的律诗写作功力。
全诗对仗极为工整,符合排律的格律要求,细节刻画尤其细腻动人。「笑筵凝贝启,眠箔晓珠开」一句,捕捉住女子启齿一笑、晨起开帘两个细节,将女子娇美灵动的情态刻画得栩栩如生。全诗将回忆与现实交织,把相思的缠绵哀婉表现得含蓄深沉,体现了杜牧精湛的律诗写作功力。