辽阔长天晚霞散尽,远岸潮水趋于平静,我倚着高栏眺望江边高地。
常常忆起年年都能蒙受君主恩遇,今年今朝也和往日相同。
金銮殿上两次任命宰相,面对君王容光,屡次允许我提笔草拟诏书。
我早已习惯这样从容的恩遇,刚蒙君王赐下御茶,衣袖间时常飘着御香。
起草完诏书回到翰林院已是深夜,封印完毕,一寸金莲烛才刚刚燃尽。
帝王反复叮咛嘱托,我还曾承蒙皇帝亲口亲自褒奖。
如今只能徒然在梦中怀想,可叹我行踪漂泊,早已和朝廷遥遥相隔。
百无聊赖之际,纵然勉强对酒放歌,这满怀愁绪又怎能消解。
原诗文
收起声声慢
长天霞散,远浦潮平,危阑注目江皋。
长记年年荣遇,同是今朝。
金銮两回命相,对清光、频许挥毫。
雍容久,正茶杯初赐,香袖时飘。
归去玉堂深夜,泥封罢,金莲一寸才烧。
帝语丁宁,曾被华衮亲褒。
如今谩劳梦想,叹尘踪、杳隔仙鳌。
无聊意,强当歌对酒怎消。
长记年年荣遇,同是今朝。
金銮两回命相,对清光、频许挥毫。
雍容久,正茶杯初赐,香袖时飘。
归去玉堂深夜,泥封罢,金莲一寸才烧。
帝语丁宁,曾被华衮亲褒。
如今谩劳梦想,叹尘踪、杳隔仙鳌。
无聊意,强当歌对酒怎消。
译文
收起注释
收起
[危阑]:高耸的栏杆,“阑”同“栏”。
[江皋]:江边的高地,皋指水边陆地。
[荣遇]:指蒙受君主的恩遇。
[金銮]:金銮殿,此处代指朝廷宫殿。
[玉堂]:宋代常以玉堂代指翰林院。
[泥封]:古代封缄诏书文书,用黏土封印,此处指草拟完诏书后封印。
[金莲]:指皇宫中的金莲烛,唐宋时翰林院草诏完毕,皇帝常赐金莲烛送归院,代指宫廷恩宠。
[华衮]:古代王公贵族的华美礼服,此处代指皇帝。
[谩劳]:徒然劳烦,谩通“漫”,是徒然、空自的意思。
[仙鳌]:旧称翰林院为鳌禁,此处代指朝廷、宫禁。
[江皋]:江边的高地,皋指水边陆地。
[荣遇]:指蒙受君主的恩遇。
[金銮]:金銮殿,此处代指朝廷宫殿。
[玉堂]:宋代常以玉堂代指翰林院。
[泥封]:古代封缄诏书文书,用黏土封印,此处指草拟完诏书后封印。
[金莲]:指皇宫中的金莲烛,唐宋时翰林院草诏完毕,皇帝常赐金莲烛送归院,代指宫廷恩宠。
[华衮]:古代王公贵族的华美礼服,此处代指皇帝。
[谩劳]:徒然劳烦,谩通“漫”,是徒然、空自的意思。
[仙鳌]:旧称翰林院为鳌禁,此处代指朝廷、宫禁。
赏析
收起
这首词以今昔对比为核心结构,从登高怀想写起,先铺陈往日恩宠的极致,再落回今日落寞的处境,情感含蓄沉郁,余味悠长。
上阕开篇以景起笔,“长天霞散,远浦潮平”勾勒出开阔清寂的江景,为怀旧情绪铺垫,随即转入对年年荣遇的回忆。金銮命相、御赐茶杯、香袖飘风,一系列细腻的宫廷细节,把当年从容受恩的雍容氛围刻画得真切可感,字里行间满是对往日荣耀的深切追念。
下阕先承接回忆,把当年草诏归院、帝王亲褒的恩宠推到极致,随即笔锋陡转,落到当下处境:如今漂泊远隔,只能徒然梦忆旧游,纵是当歌对酒也难消无边愁闷。今昔的巨大落差,将词人失意落寞、又深切怀念君恩的复杂情感展现得委婉深沉,全无直白怨怼,只以落寞心绪收束,情感浑厚,耐人咀嚼。
上阕开篇以景起笔,“长天霞散,远浦潮平”勾勒出开阔清寂的江景,为怀旧情绪铺垫,随即转入对年年荣遇的回忆。金銮命相、御赐茶杯、香袖飘风,一系列细腻的宫廷细节,把当年从容受恩的雍容氛围刻画得真切可感,字里行间满是对往日荣耀的深切追念。
下阕先承接回忆,把当年草诏归院、帝王亲褒的恩宠推到极致,随即笔锋陡转,落到当下处境:如今漂泊远隔,只能徒然梦忆旧游,纵是当歌对酒也难消无边愁闷。今昔的巨大落差,将词人失意落寞、又深切怀念君恩的复杂情感展现得委婉深沉,全无直白怨怼,只以落寞心绪收束,情感浑厚,耐人咀嚼。