深沉的离愁足足有万斛之多。
春日里翻涌的相思难以被拘束。
日日相思令人消瘦,玉般肌肤清瘦得几乎透骨。
连秀美的双眉都因频频紧蹙,损了原本娟好的容颜。
独守闺中画屏罗帐,我的相思难寄到你身前。
只盼传信的鱼雁能多多为我传递音书。
我永远记得旧日情景:酒醒之后熏香渐冷,你娇笑着将发髻偎靠在我身边。
原诗文
收起清平乐
离愁万斛。
春思难拘束。
瘦尽玉肌清彻骨。
蹙损两眉秀绿。
画屏罗幌输君。
文鳞锦翼尤勤。
长记酒醒香冷,笑将髻子隈人。
春思难拘束。
瘦尽玉肌清彻骨。
蹙损两眉秀绿。
画屏罗幌输君。
文鳞锦翼尤勤。
长记酒醒香冷,笑将髻子隈人。
译文
收起注释
收起
[万斛]:斛是古代容量单位,万斛极言愁思分量之多、愁绪之浓重。
[蹙损]:指因长时间愁思紧锁双眉,连双眉的姣好风姿都受到损伤,极言愁思之深。
[画屏罗幌]:画屏指绘有纹饰的屏风,罗幌指丝罗制成的帐幔,此处代指女子居住的闺房。
[文鳞锦翼]:文鳞代指鲤鱼,锦翼代指大雁,古典文学中常用鲤鱼、大雁代指传递书信的使者,此处合指传信人。
[隈]:通“偎”,是偎靠、依偎的意思。
[蹙损]:指因长时间愁思紧锁双眉,连双眉的姣好风姿都受到损伤,极言愁思之深。
[画屏罗幌]:画屏指绘有纹饰的屏风,罗幌指丝罗制成的帐幔,此处代指女子居住的闺房。
[文鳞锦翼]:文鳞代指鲤鱼,锦翼代指大雁,古典文学中常用鲤鱼、大雁代指传递书信的使者,此处合指传信人。
[隈]:通“偎”,是偎靠、依偎的意思。
赏析
收起
这首词开篇即破空而来,用“万斛”将抽象的离愁具象化,极言愁思之深重,一下子就定下了缠绵悱恻的相思基调,起势十分有力。
词作尤其擅长用细节刻画人物情态,“瘦尽玉肌清彻骨,蹙损两眉秀绿”两句,从女子外貌体态的变化落墨,把看不见摸不着的相思,转化为清晰可见的形容消瘦,含蓄却生动地写出了相思入骨的程度。
结尾以旧日温馨回忆收束全篇,一笔宕开,当下的凄苦思念和往日的温存美好形成对照,以乐景衬哀情,愈发凸显出今日思念的深沉哀婉。“笑将髻子隈人”一句,把女子娇憨温柔的情态刻画得鲜活如生,余味悠长,让全词的情感更显真挚动人。
词作尤其擅长用细节刻画人物情态,“瘦尽玉肌清彻骨,蹙损两眉秀绿”两句,从女子外貌体态的变化落墨,把看不见摸不着的相思,转化为清晰可见的形容消瘦,含蓄却生动地写出了相思入骨的程度。
结尾以旧日温馨回忆收束全篇,一笔宕开,当下的凄苦思念和往日的温存美好形成对照,以乐景衬哀情,愈发凸显出今日思念的深沉哀婉。“笑将髻子隈人”一句,把女子娇憨温柔的情态刻画得鲜活如生,余味悠长,让全词的情感更显真挚动人。