身着窄瘦轻薄的春衫,马儿配着华贵马辔,春花中勒住金饰马笼头。
如许美好的大好风光,全都铺展在彩绘栏杆旁。
春日悠长暖意融融,艳红杏花开放在深处,为春花沉醉,一鞭扬起尽是烂漫春色。
面对着娇美的佳人。
她捧着玉杯为我放歌,欢快歌声飘荡到田间路上。
好似有多情春风,飞上你乌黑如云的鬓发。
傍晚留住青白色的骏马,踏着落花归去,凌乱落红点缀出,满庭清朗美好的风月。
原诗文
收起祝英台近
窄轻衫,联宝辔,花里控金勒。
有底风光,都在画阑侧。
日迟春暖融融,杏红深处,为花醉,一鞭春色。
对娇质。
为我歌捧瑶觞,欢歌动阡陌。
□似多情,飞上鬓云碧。
晚来约住青骢,蹋花归去,乱红碎、一庭风月。
有底风光,都在画阑侧。
日迟春暖融融,杏红深处,为花醉,一鞭春色。
对娇质。
为我歌捧瑶觞,欢歌动阡陌。
□似多情,飞上鬓云碧。
晚来约住青骢,蹋花归去,乱红碎、一庭风月。
译文
收起注释
收起
[宝辔]:华贵装饰的马笼头与缰绳,指代配饰华美的骏马。
[金勒]:用黄金装饰的马笼头,勒是套在马头上带嚼口的器具。
[有底]:宋代口语,意为如许、多少,此处指所有美好。
[画阑]:即彩绘雕花的栏杆,“阑”是“栏”的古通字。
[瑶觞]:以美玉装饰的酒杯,代指精美的酒杯与香醇的美酒。
[阡陌]:本指田间纵横交错的小路,此处代指郊外旷野。
[青骢]:毛色青白相间的骏马,此处泛指俊美的骏马。
[蹋花]:同“踏花”,即春日出游,踏着落花游玩。
[金勒]:用黄金装饰的马笼头,勒是套在马头上带嚼口的器具。
[有底]:宋代口语,意为如许、多少,此处指所有美好。
[画阑]:即彩绘雕花的栏杆,“阑”是“栏”的古通字。
[瑶觞]:以美玉装饰的酒杯,代指精美的酒杯与香醇的美酒。
[阡陌]:本指田间纵横交错的小路,此处代指郊外旷野。
[青骢]:毛色青白相间的骏马,此处泛指俊美的骏马。
[蹋花]:同“踏花”,即春日出游,踏着落花游玩。
赏析
收起
这首词以游春宴饮的行程为线索,将春日明丽风光与佳人婉转风韵融为一体,笔调清丽风流,蕴藉有致,是南宋小令中优秀的作品。
开篇三句从游者的装束行止落笔,寥寥十二字就勾勒出俊爽风流的公子游春形象,紧接着铺开视角,点出画栏旁无边春光,自然过渡到赏杏醉春的场景,情景衔接流畅自然。
下片转笔写席上佳人,只点出娇容清歌,再借“多情”春风暗衬佳人风韵迷人,写得含蓄婉转,不涉俗艳。结尾三句收束全篇,写踏花归去的晚景,乱红飞舞点缀满庭风月,意境空灵清美,将春日游宴的风流快意表现得恰到好处,余味悠长。
开篇三句从游者的装束行止落笔,寥寥十二字就勾勒出俊爽风流的公子游春形象,紧接着铺开视角,点出画栏旁无边春光,自然过渡到赏杏醉春的场景,情景衔接流畅自然。
下片转笔写席上佳人,只点出娇容清歌,再借“多情”春风暗衬佳人风韵迷人,写得含蓄婉转,不涉俗艳。结尾三句收束全篇,写踏花归去的晚景,乱红飞舞点缀满庭风月,意境空灵清美,将春日游宴的风流快意表现得恰到好处,余味悠长。