你我曾经一同绾结了象征坚贞爱情的同心结,谁能料到如今竟会落得别离。
满腹离愁对着旁人怎么忍心开口诉说,我早已没了梳妆打扮的兴致,连蛾眉都不敢描画。
原诗文
收起古意
共绾同心结,那知有别离。
对人争忍说,不敢画蛾眉。
对人争忍说,不敢画蛾眉。
译文
收起注释
收起
[绾]:盘绕,系结。
[同心结]:旧时用锦带编成的连环回文样式的结子,用来象征坚贞不渝的爱情。
[争忍]:怎忍,怎么忍心。
[蛾眉]:本指女子修长美丽的眉毛,这里代指女子梳妆打扮。
[同心结]:旧时用锦带编成的连环回文样式的结子,用来象征坚贞不渝的爱情。
[争忍]:怎忍,怎么忍心。
[蛾眉]:本指女子修长美丽的眉毛,这里代指女子梳妆打扮。
赏析
收起
这首小诗篇幅短小,却情感深沉,含蓄不露,深得汉魏古诗抒情的神韵。
开篇先忆当初的美好:二人共绾同心,原本期许永结同心,一句“那知有别离”陡然一转,将今昔落差中的意外与伤痛直白道出,质朴的语言里藏着巨大的失落。
后两句层层递进写愁绪:离愁刻骨,连对着旁人都难以开口诉说,更进一层写到连画眉都不敢,古人云“女为悦己者容”,爱人远去,自然再也没有梳妆的兴致,把孤寂相思的刻骨愁绪推到极致,短章之中余味无穷。
开篇先忆当初的美好:二人共绾同心,原本期许永结同心,一句“那知有别离”陡然一转,将今昔落差中的意外与伤痛直白道出,质朴的语言里藏着巨大的失落。
后两句层层递进写愁绪:离愁刻骨,连对着旁人都难以开口诉说,更进一层写到连画眉都不敢,古人云“女为悦己者容”,爱人远去,自然再也没有梳妆的兴致,把孤寂相思的刻骨愁绪推到极致,短章之中余味无穷。