一片孤帆从天边驶来,像是远归的行舟,好风轻吹,给我带来了你到来的消息。
双桨划动在浪涛之间,回头看已经到了春末,你从出发到归来不过短短几日。
船行到赣江十八滩头,飞溅的江水如同起舞,岸边的山石陡峭险峻如同墙壁。
把连船满载的粮米轻易卸下,再呼唤人手,将大船驶入港湾停泊。
我不羡慕你公事办结抽身而去,只羡慕你们兄弟二人同游这番山水胜景。
对着江畔春花浩浩江水,坐拥无边风月,你竟全然不觉得此行是辛苦的公务跋涉。
你追和辛弃疾的郁孤台词作,倚着崆峒古剑豪气干云,能唤醒深潭里蛰伏的蛟龙。
我试问你,路过我居处所在的青原山时,可曾听到几声羌笛的清响?
原诗文
收起水龙吟
片帆天际归舟,好风动、吹来消息。
浪间双桨,回头春杪,去来几日。
十八滩头,水飞如舞,石巉如壁。
把连樯白粲,等闲卸却,更呼取、艅艎入。
不羡公家事了,羡二难、一番游历。
江花江水,无边风月,不知行役。
和郁孤词,倚崆峒剑,唤醒龙蛰。
试问君,过我青原,听得几声羌笛。
浪间双桨,回头春杪,去来几日。
十八滩头,水飞如舞,石巉如壁。
把连樯白粲,等闲卸却,更呼取、艅艎入。
不羡公家事了,羡二难、一番游历。
江花江水,无边风月,不知行役。
和郁孤词,倚崆峒剑,唤醒龙蛰。
试问君,过我青原,听得几声羌笛。
译文
收起注释
收起
[春杪]:指暮春、春末,杪本指树木的末端,引申为时间的末尾。
[十八滩]:指赣江十八滩,古代赣江著名航运险滩,以礁石险峻著称。
[巉]:形容山石山势陡峭险峻的样子。
[连樯]:指首尾相连的大队船只,樯是船的桅杆,此处代指船。
[白粲]:指精米,此处指船运送的粮米。
[艅艎]:原指古代大型战船,此处泛指大型船只。
[二难]:典出《世说新语》,原指兄弟二人皆贤良难得,此处指一同游历的兄弟二人。
[行役]:指因公务在外跋涉奔波。
[龙蛰]:指蛰伏在深渊中的蛟龙。
[青原]:指青原山,在今江西吉安,宋代已经是著名的文人游赏、静修胜地。
[十八滩]:指赣江十八滩,古代赣江著名航运险滩,以礁石险峻著称。
[巉]:形容山石山势陡峭险峻的样子。
[连樯]:指首尾相连的大队船只,樯是船的桅杆,此处代指船。
[白粲]:指精米,此处指船运送的粮米。
[艅艎]:原指古代大型战船,此处泛指大型船只。
[二难]:典出《世说新语》,原指兄弟二人皆贤良难得,此处指一同游历的兄弟二人。
[行役]:指因公务在外跋涉奔波。
[龙蛰]:指蛰伏在深渊中的蛟龙。
[青原]:指青原山,在今江西吉安,宋代已经是著名的文人游赏、静修胜地。
赏析
收起
这首词结构清晰明快,从起笔到结穴层层递进,兼具写景的传神与抒情的深婉。
开篇从远帆归讯写起,轻快落笔点题,随后转入十八滩景色的刻画:“水飞如舞,石巉如壁”寥寥八字,就把滩头水势湍急、山石险峻的雄奇景象勾勒出来,笔力刚劲雄健,画面感极强。下片转入抒情,翻出“不羡公家事了,羡二难、一番游历”的意趣,点明主旨,表达了词人对官场俗务的淡漠,对山水同游的向往,意境顿然开阔。随后“和郁孤词,倚崆峒剑,唤醒龙蛰”三句,化用辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》郁孤台的典故,把友人的豪迈气度烘托出来,平添了一份沉雄壮阔的气概。结尾以设问收束,问友人过青原时可闻羌笛,含蓄带出怀远怀人的情思,余韵悠长,耐人咀嚼。
全词刚柔并济,既有山水胜景的传神刻画,又有胸襟怀抱的自然流露,语言洗练,用典自然,是宋代佚名词人作品中的上乘之作。
开篇从远帆归讯写起,轻快落笔点题,随后转入十八滩景色的刻画:“水飞如舞,石巉如壁”寥寥八字,就把滩头水势湍急、山石险峻的雄奇景象勾勒出来,笔力刚劲雄健,画面感极强。下片转入抒情,翻出“不羡公家事了,羡二难、一番游历”的意趣,点明主旨,表达了词人对官场俗务的淡漠,对山水同游的向往,意境顿然开阔。随后“和郁孤词,倚崆峒剑,唤醒龙蛰”三句,化用辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》郁孤台的典故,把友人的豪迈气度烘托出来,平添了一份沉雄壮阔的气概。结尾以设问收束,问友人过青原时可闻羌笛,含蓄带出怀远怀人的情思,余韵悠长,耐人咀嚼。
全词刚柔并济,既有山水胜景的传神刻画,又有胸襟怀抱的自然流露,语言洗练,用典自然,是宋代佚名词人作品中的上乘之作。