一向喜爱东晋谢家子弟擅长吟咏白雪,今日我见到这场大雪也忍不住纵情高歌。
有人说我拿杨花比雪是偷用前人的诗句,可又能奈何杨花本来就酷似飞雪啊。
原诗文
收起喜雪
长爱谢家能咏雪,今朝见雪亦狂歌。
杨花道即偷人句,不那杨花似雪何。
杨花道即偷人句,不那杨花似雪何。
译文
收起注释
收起
[谢家]:指东晋谢氏家族,此处特指以咏雪名句著称的女诗人谢道韫。
[狂歌]:纵情高歌,形容诗人见雪后欣喜兴奋的状态。
[不那]:同“不奈”,意为无奈、无可奈何,这里是“对……无可奈何”的意思。
[杨花]:指柳絮,古人常以柳絮喻飞雪,此处反过来以杨花比雪。
[狂歌]:纵情高歌,形容诗人见雪后欣喜兴奋的状态。
[不那]:同“不奈”,意为无奈、无可奈何,这里是“对……无可奈何”的意思。
[杨花]:指柳絮,古人常以柳絮喻飞雪,此处反过来以杨花比雪。
赏析
收起
这首小诗立意新颖,用典自然,充满了幽默风趣的生活气息。
诗人从谢道韫咏雪的旧典翻出新意,原本是谢道韫用杨花比雪,诗人见雪似杨花,被调侃偷用前人诗句,诗人以一句反问作结,既承认了杨花与雪形貌相似的事实,又显得豁达俏皮,毫无扭捏作态之感。
全诗语言浅近流畅,情感直率自然,将诗人见雪后的欣喜畅快表现得淋漓尽致,短章之中别有韵味。
诗人从谢道韫咏雪的旧典翻出新意,原本是谢道韫用杨花比雪,诗人见雪似杨花,被调侃偷用前人诗句,诗人以一句反问作结,既承认了杨花与雪形貌相似的事实,又显得豁达俏皮,毫无扭捏作态之感。
全诗语言浅近流畅,情感直率自然,将诗人见雪后的欣喜畅快表现得淋漓尽致,短章之中别有韵味。