暂且把所有的悲欢情绪都交付给这一杯酒,明日北去的友人就到了出发的日期。
劝您不要去听《骊驹》的送别曲调,只怕那凄切的歌声会催人愁思,让两鬓更快变得衰白。
原诗文
收起又自和二首 其二
好把悲欢付一巵,明朝北客有行期。
劝君莫听骊驹曲,只恐催人两鬓衰。
劝君莫听骊驹曲,只恐催人两鬓衰。
译文
收起注释
收起
[巵]:同“卮”,古代用来盛酒的圆形器皿。
[行期]:出发远行的日期。
[骊驹曲]:古代著名的送别古曲,属于《诗经》逸篇,古人践行送别时常唱此曲,曲调凄切,容易触动离人愁思。
[行期]:出发远行的日期。
[骊驹曲]:古代著名的送别古曲,属于《诗经》逸篇,古人践行送别时常唱此曲,曲调凄切,容易触动离人愁思。
赏析
收起
这首诗风格平实恳切,于平淡处见真挚深情,是宋代送别酬唱诗里的优秀之作。
开篇两句从宴席场景切入,将送别时交织的悲喜情绪都归为杯中之物,既点出了送别在即的怅惘,也暗含了豁达劝慰的底色,符合宋人诗作惯有的理性特质。
后两句跳出了传统送别诗吟唱骊歌的惯例,反而劝阻友人不要听送别曲,生怕凄切的曲调会加重离人的愁绪,摧折年华,这种反常的表述反而将对友人的关怀与惜别之情表达得格外细腻动人,于寻常题材中翻出了新意。
开篇两句从宴席场景切入,将送别时交织的悲喜情绪都归为杯中之物,既点出了送别在即的怅惘,也暗含了豁达劝慰的底色,符合宋人诗作惯有的理性特质。
后两句跳出了传统送别诗吟唱骊歌的惯例,反而劝阻友人不要听送别曲,生怕凄切的曲调会加重离人的愁绪,摧折年华,这种反常的表述反而将对友人的关怀与惜别之情表达得格外细腻动人,于寻常题材中翻出了新意。