来的时候踏过三湘的冬雪,归去时迎着八桂的清秋。
还没有抵达盘石古寺,先在訾家洲停下休憩游玩。
原诗文
收起句 其七
来踏三湘雪,归迎八桂秋。
未过盘石寺,先憩訾家洲。
未过盘石寺,先憩訾家洲。
译文
收起注释
收起
[三湘]:泛指湘江流域,即今湖南地区,是古代对湖南的常用代称。
[八桂]:广西的代称,因广西盛产桂树,历代多以八桂代指广西地区。
[盘石寺]:古代位于今广西桂林一带的古寺,是当时湘桂交通道上的知名寺院。
[訾家洲]:桂林漓江中的著名洲岛,自古即为桂林游览名胜,旧址在今桂林象山区漓江中。
[八桂]:广西的代称,因广西盛产桂树,历代多以八桂代指广西地区。
[盘石寺]:古代位于今广西桂林一带的古寺,是当时湘桂交通道上的知名寺院。
[訾家洲]:桂林漓江中的著名洲岛,自古即为桂林游览名胜,旧址在今桂林象山区漓江中。
赏析
收起
这首短小的纪行联句,以工整的对仗清晰勾勒出诗人的行旅脉络,平实浅淡却富有韵味。
开篇两句“来踏三湘雪,归迎八桂秋”,以“来”“归”对应行旅的来去方向,以“三湘”“八桂”点明地域的流转变化,“雪”与“秋”又点出行程的时节变换,短短十个字就把诗人从湖南到广西的旅程轮廓清晰勾勒出来,对仗凝练工整,开合有度。
后两句转写当下行迹:未至目的地,先借名胜休憩,既点出桂林山水的诱人,也透出诗人随性游赏、从容自在的文人意趣,将寻常行旅写出了悠然闲情,余味淡远悠长。
开篇两句“来踏三湘雪,归迎八桂秋”,以“来”“归”对应行旅的来去方向,以“三湘”“八桂”点明地域的流转变化,“雪”与“秋”又点出行程的时节变换,短短十个字就把诗人从湖南到广西的旅程轮廓清晰勾勒出来,对仗凝练工整,开合有度。
后两句转写当下行迹:未至目的地,先借名胜休憩,既点出桂林山水的诱人,也透出诗人随性游赏、从容自在的文人意趣,将寻常行旅写出了悠然闲情,余味淡远悠长。