我乘着竹轿登上青翠的山峦,回头望去众山都显得平缓低矮。
栖真洞口的云雾刚刚聚拢成团,大涤峰的顶端太阳还未向西倾斜。
新生的竹笋暗暗抽芽穿过林间木叶,古老的藤条像虬龙般盘结横跨沙堤。
雨后的翠蛟亭边泉流声音湍急,好似万鼓齐鸣的喧闹声响拥满了山涧小路。
原诗文
收起回憩翠蛟亭
引领篮舆上翠微,众山回首觉平低。
栖真洞口云初合,大涤峰头日未西。
新笋暗抽穿木叶,古藤虬结跨沙堤。
蛟亭雨后泉声急,万鼓喧豗拥涧蹊。
栖真洞口云初合,大涤峰头日未西。
新笋暗抽穿木叶,古藤虬结跨沙堤。
蛟亭雨后泉声急,万鼓喧豗拥涧蹊。
译文
收起注释
收起
[篮舆]:古代的竹制轿具,是旧时常用的登山出行代步工具。
[翠微]:本指青翠的山气,此处代指青翠缥缈的山峦。
[栖真洞]:大涤山的道教名胜,相传是道家修真养性的圣地。
[大涤峰]:大涤山的主峰,也是道教洞天的核心区域。
[虬结]:形容事物像传说中的虬龙一样盘曲缠绕的样子。
[喧豗]:形容轰鸣嘈杂的巨大声响,这里指泉流奔涌的声音。
[翠微]:本指青翠的山气,此处代指青翠缥缈的山峦。
[栖真洞]:大涤山的道教名胜,相传是道家修真养性的圣地。
[大涤峰]:大涤山的主峰,也是道教洞天的核心区域。
[虬结]:形容事物像传说中的虬龙一样盘曲缠绕的样子。
[喧豗]:形容轰鸣嘈杂的巨大声响,这里指泉流奔涌的声音。
赏析
收起
这首诗采用移步换景的写作手法,从登山俯瞰的远景起笔,逐步收束到山间草木的中景,最后落脚于听觉层面的泉声,写景层次清晰、错落有致。
全诗既抓住了大涤山作为道教名山清幽缥缈的仙气,又通过新笋抽芽、古藤盘结、急泉奔涌等意象,写出了山间蓬勃鲜活的生机,用语朴实刚健,意境开阔明快。尾联以万鼓齐鸣比喻雨后泉声的写法尤为生动,将山涧泉流奔涌的磅礴气势写得如在耳边,极具画面感与感染力。
全诗既抓住了大涤山作为道教名山清幽缥缈的仙气,又通过新笋抽芽、古藤盘结、急泉奔涌等意象,写出了山间蓬勃鲜活的生机,用语朴实刚健,意境开阔明快。尾联以万鼓齐鸣比喻雨后泉声的写法尤为生动,将山涧泉流奔涌的磅礴气势写得如在耳边,极具画面感与感染力。