梅花花瓣成团飞舞,雨后柳丝金黄的枝条被雨水沾湿。
远行游子乘着小船漂泊无定,趁着长风扬起船帆前行。
回过头望向流水潺潺的小桥东边,烟霭散去,彩绘的楼阁显现出来。
楼阁上有个人正凝神伫立,模样好像是我旧家曾经认识的人。
原诗文
收起好事近
梅片作团飞,雨外柳丝金湿。
客子短篷无据,倚长风挂席。
回头流水小桥东,烟扫画楼出。
楼上有人凝伫,似旧家曾识。
客子短篷无据,倚长风挂席。
回头流水小桥东,烟扫画楼出。
楼上有人凝伫,似旧家曾识。
译文
收起注释
收起
[短篷]:指带有篷盖的小船,代指旅人乘坐的小舟。
[无据]:指漂泊无定,没有依凭,形容旅人羁旅不定的状态。
[挂席]:指扬起船帆,古代称扬帆出行为挂席。
[凝伫]:指凝神伫立,久久站立凝望的样子。
[无据]:指漂泊无定,没有依凭,形容旅人羁旅不定的状态。
[挂席]:指扬起船帆,古代称扬帆出行为挂席。
[凝伫]:指凝神伫立,久久站立凝望的样子。
赏析
收起
这首词层次清晰,由景及人逐次推开,章法井然。开篇先写舟行所见的郊外暮春景致,落梅成团飘飞,雨后柳丝沾湿,色彩明快灵动,勾勒出清新的春日雨后图景。
接下来写行旅之人的状态,漂泊无定的客子乘风扬帆,自带一份羁旅的疏放,随后笔锋一转,写回头眺望所见:烟霭散去,画楼显现,自然引出下文的情思,过渡极为自然。
末尾“楼上有人凝伫,似旧家曾识”一句最是含蓄空灵,词人没有直抒对旧家故人的思念,只点出这一眼“似曾相识”的恍惚感,将羁旅途中的莫名怅惘、对故乡故人的淡淡思念,都融入这惊鸿一瞥之间,语浅情深,余味悠长,耐人咀嚼。
接下来写行旅之人的状态,漂泊无定的客子乘风扬帆,自带一份羁旅的疏放,随后笔锋一转,写回头眺望所见:烟霭散去,画楼显现,自然引出下文的情思,过渡极为自然。
末尾“楼上有人凝伫,似旧家曾识”一句最是含蓄空灵,词人没有直抒对旧家故人的思念,只点出这一眼“似曾相识”的恍惚感,将羁旅途中的莫名怅惘、对故乡故人的淡淡思念,都融入这惊鸿一瞥之间,语浅情深,余味悠长,耐人咀嚼。