分别之后新生寒意,吹着强劲冷风,不能和你亲谈欢笑,我反倒变得疏懒倦怠。
一行塞雁飞来已经多日,万里分隔的两地,你我总共才收到几封家书。
闲时想起在兰陵的旧游,我不禁暗自失笑,只盼日后能够同游苕水,相伴相从。
我与你久疏音问,可心中最牵挂喜爱的,还是阅古堂前那一棵棵挺立的青松。
原诗文
收起再寄及之 其二
别后新寒有劲风,不亲谈笑转乖慵。
一行塞雁来多日,万里乡书得几封。
闲忆兰陵还自笑,愿游苕水更相从。
与君疏阔谁堪爱,阅古堂前树树松。
一行塞雁来多日,万里乡书得几封。
闲忆兰陵还自笑,愿游苕水更相从。
与君疏阔谁堪爱,阅古堂前树树松。
译文
收起注释
收起
[乖慵]:疏懒倦怠,指因友人不在身边,闲散慵懒提不起精神的状态。
[塞雁]:从北方边塞飞来的大雁,古代传说雁能传书,因此常用来代指传递音讯的使者。
[兰陵]:古代地名,在今山东枣庄一带,是诗人与友人曾共同游历之地。
[苕水]:即苕溪,位于今浙江北部,是江南著名的游览胜地。
[疏阔]:指久别疏远,久不往来。
[塞雁]:从北方边塞飞来的大雁,古代传说雁能传书,因此常用来代指传递音讯的使者。
[兰陵]:古代地名,在今山东枣庄一带,是诗人与友人曾共同游历之地。
[苕水]:即苕溪,位于今浙江北部,是江南著名的游览胜地。
[疏阔]:指久别疏远,久不往来。
赏析
收起
这是一首情真意切的怀友寄赠诗,整体风格平实质朴,情感深沉真挚,章法结构层层递进,浑然天成。
开篇以秋景起笔,新寒劲风营造出萧索清冷的氛围,顺势点出自己因缺了友人谈笑,变得慵懒无心的状态,将对友人的思念藏在日常心绪的描写中,毫不生硬。
颔联承接上文“音讯”的线索,借塞雁传书的传统意象,以“得几封”的自问,含蓄道出相隔万里、音讯稀少的怅惘,平淡的问句里满是对友人的牵挂,余味悠长。
颈联转入对过往的回忆和对未来的期许,“闲忆”“自笑”写尽对旧游的怀念,“愿游”“相从”道出对重聚的期盼,语浅情深,亲切自然。
尾联以景结情,将对友人坚贞不变的情谊,寄托在阅古堂前的棵棵青松之上,松柏本就是坚贞高洁的象征,既暗赞友人品格,也点出二人情谊如松柏长青,含蓄隽永,余韵不尽。
开篇以秋景起笔,新寒劲风营造出萧索清冷的氛围,顺势点出自己因缺了友人谈笑,变得慵懒无心的状态,将对友人的思念藏在日常心绪的描写中,毫不生硬。
颔联承接上文“音讯”的线索,借塞雁传书的传统意象,以“得几封”的自问,含蓄道出相隔万里、音讯稀少的怅惘,平淡的问句里满是对友人的牵挂,余味悠长。
颈联转入对过往的回忆和对未来的期许,“闲忆”“自笑”写尽对旧游的怀念,“愿游”“相从”道出对重聚的期盼,语浅情深,亲切自然。
尾联以景结情,将对友人坚贞不变的情谊,寄托在阅古堂前的棵棵青松之上,松柏本就是坚贞高洁的象征,既暗赞友人品格,也点出二人情谊如松柏长青,含蓄隽永,余韵不尽。