凛冽的寒风吹得房屋簌簌作响,临近拂晓时寒气更加刺骨。
想来这风是从北面的梁山吹过来的,一夜之间就裹挟着暴雪降落。
幽居的我此刻连酒都喝不下,浑身冰冷得就像铁块一样。
只能空自裹在粗麻被褥里,苦苦吟咏的声音一直没有断绝。
原诗文
收起梁山大雪
严风吹屋鸣,向晓尤凛冽。
应从北山上,一夜吹猛雪。
幽人不能饮,身体冷如铁。
空向龙具中,苦吟声不绝。
应从北山上,一夜吹猛雪。
幽人不能饮,身体冷如铁。
空向龙具中,苦吟声不绝。
译文
收起注释
收起
[严风]:寒风,凛冽的北风。
[向晓]:拂晓,天快要亮的时候。
[幽人]:幽居之人,此处是诗人的自指。
[龙具]:指粗麻制成的简陋被褥,是古代贫寒之士常用的卧具。
[向晓]:拂晓,天快要亮的时候。
[幽人]:幽居之人,此处是诗人的自指。
[龙具]:指粗麻制成的简陋被褥,是古代贫寒之士常用的卧具。
赏析
收起
全诗采用纯然白描的手法,以朴素直白的语言记录了诗人遭遇风雪的真实境遇,情感真挚动人,毫无矫饰之感。
开篇先从听觉落笔,以风吹屋鸣的声响渲染出风雪交加的苦寒氛围,接着以身体的直观感受强化寒冷的烈度,末尾以「苦吟声不绝」收束,既写出了诗人困境中不改文人本色的状态,也暗含了苦寒中坚守志趣的意涵,整首诗风格平实厚重,有着真切的生活感染力。
开篇先从听觉落笔,以风吹屋鸣的声响渲染出风雪交加的苦寒氛围,接着以身体的直观感受强化寒冷的烈度,末尾以「苦吟声不绝」收束,既写出了诗人困境中不改文人本色的状态,也暗含了苦寒中坚守志趣的意涵,整首诗风格平实厚重,有着真切的生活感染力。