忽然惊觉自己漂泊在外的孑然一身,已然停驻在富沙湾畔。
回望江海故乡的旧茅屋,远处的青山旁萦绕着潺潺流淌的溪水。
原诗文
收起富沙
忽惊羁旅身,已落富沙湾。
江海旧茅屋,遥岑带潺湲。
江海旧茅屋,遥岑带潺湲。
译文
收起注释
收起
[羁旅]:指长久漂泊在外,客居他乡。
[富沙湾]:富沙地域的水湾,富沙为古建州的别称,境内水系发达,多河湾渡口。
[遥岑]:远处的小山、青山。
[潺湲]:形容河水缓缓流动的样子,这里代指潺潺的流水。
[富沙湾]:富沙地域的水湾,富沙为古建州的别称,境内水系发达,多河湾渡口。
[遥岑]:远处的小山、青山。
[潺湲]:形容河水缓缓流动的样子,这里代指潺潺的流水。
赏析
收起
这首诗以极平实的笔触抒写羁旅愁思,开篇“忽惊”二字极具张力,把旅人奔波途中恍然失神、不知身在何处的状态刻画得极为传神,“已落富沙湾”则暗含了行旅匆匆、身不由己的漂泊感。
后两句采用虚实结合的手法,虚写记忆里故乡江海畔的旧茅屋,实写眼前遥岑潺湲的清寂景致,二者形成巧妙的对照,把对故土的思念融在淡远的景物描写中。全诗没有浓烈的抒情,用语质朴淡远,却把羁旅之人的微妙心绪表达得真切动人,余韵悠长。
后两句采用虚实结合的手法,虚写记忆里故乡江海畔的旧茅屋,实写眼前遥岑潺湲的清寂景致,二者形成巧妙的对照,把对故土的思念融在淡远的景物描写中。全诗没有浓烈的抒情,用语质朴淡远,却把羁旅之人的微妙心绪表达得真切动人,余韵悠长。