你今年身子禁受不住这炎炎暑热,上天也怜惜你病得着实困苦。
明天便是中秋按说该转凉,半夜飘来行云清晨降下喜雨。
蕲州出产的竹席清凉如同坚冰,饥饿的蚊子倔强还在嗡嗡啼鸣。
早早下床可喜身体已经康健,出门之后更觉山川格外明净。
拖着木鞋扶着藜杖寻找水月胜景,不在乎帽子垂落巾角弯折歪斜。
竹林之间松树之下已经生出凄清凉意,还需要美酒带来融融暖意。
原诗文
收起雨中集水月
献之今年不堪暑,天亦相怜病良苦。
明便中秋法合凉,夜半行云晓行雨。
蕲州竹簟清如冰,饥蚊倔强犹鸣声。
下床蚤喜衣裳健,出门更觉山川明。
曳屐扶藜寻水月,不惜垂垂巾角折。
竹间松下已凄然,却要芳樽生暖热。
明便中秋法合凉,夜半行云晓行雨。
蕲州竹簟清如冰,饥蚊倔强犹鸣声。
下床蚤喜衣裳健,出门更觉山川明。
曳屐扶藜寻水月,不惜垂垂巾角折。
竹间松下已凄然,却要芳樽生暖热。
译文
收起注释
收起
[不堪暑]:禁受不住炎热的暑气。
[法合凉]:按常理、按节令应当天气转凉。
[蕲州竹簟]:蕲州出产的竹席,古代蕲竹所制竹席以清凉闻名,是古代知名的凉席佳品。蕲,音qí,簟,音diàn,指竹席。
[蚤]:通“早”,早早。
[曳屐扶藜]:拖着木鞋,扶着藜木手杖,是古人出游散步的装扮。曳,音yè,拖;屐,音jī,木鞋;藜,藜木,常用来做手杖。
[芳樽]:酒杯的美称,代指美酒。
[法合凉]:按常理、按节令应当天气转凉。
[蕲州竹簟]:蕲州出产的竹席,古代蕲竹所制竹席以清凉闻名,是古代知名的凉席佳品。蕲,音qí,簟,音diàn,指竹席。
[蚤]:通“早”,早早。
[曳屐扶藜]:拖着木鞋,扶着藜木手杖,是古人出游散步的装扮。曳,音yè,拖;屐,音jī,木鞋;藜,藜木,常用来做手杖。
[芳樽]:酒杯的美称,代指美酒。
赏析
收起
本诗脉络清晰,娓娓道来,从叙友人病苦暑热开篇,到写天降凉雨带来舒爽,再写雨后结伴出游寻胜,最后收束到林间聚饮,全程流畅自然,充满浓郁的文人生活气息。
诗人炼字鲜活,善于捕捉日常细节,“饥蚊倔强犹鸣声”一句,将蚊子拟人化,把暑热未退时蚊扰的细碎场景写得生动有趣,充满生活质感;“下床蚤喜衣裳健,出门更觉山川明”,将雨后暑气全消、神清气爽的舒畅感写得真切动人,情景交融,毫无雕琢痕迹。
全诗语言浅白质朴,不用生僻典故,尾联“竹间松下已凄然,却要芳樽生暖热”,既点出中秋前夕林间早寒的气候特点,也写出了友人饮酒小聚的闲情雅趣,尽显范成大晚年退隐后从容恬淡的心境,韵味醇厚,耐人咀嚼。
诗人炼字鲜活,善于捕捉日常细节,“饥蚊倔强犹鸣声”一句,将蚊子拟人化,把暑热未退时蚊扰的细碎场景写得生动有趣,充满生活质感;“下床蚤喜衣裳健,出门更觉山川明”,将雨后暑气全消、神清气爽的舒畅感写得真切动人,情景交融,毫无雕琢痕迹。
全诗语言浅白质朴,不用生僻典故,尾联“竹间松下已凄然,却要芳樽生暖热”,既点出中秋前夕林间早寒的气候特点,也写出了友人饮酒小聚的闲情雅趣,尽显范成大晚年退隐后从容恬淡的心境,韵味醇厚,耐人咀嚼。