掌管马匹的杂务你全然不放在心上,料理排车的差事你神态悠然闲适。
有人问询时你举着手板,托着脸颊静静对着远处的西山。
原诗文
收起傲吏
管马心何在,排车意自闲。
问时将手板,柱颊对西山。
问时将手板,柱颊对西山。
译文
收起注释
收起
[傲吏]:指清高自持、不为世俗礼法、官场俗务拘束的官吏。
[手板]:即笏板,古代官吏谒见上司或上朝时手持的记事用具,多用竹、木、象牙等制成。
[柱颊]:柱通"拄",即托着脸颊,形容悠然出神的状态。
[手板]:即笏板,古代官吏谒见上司或上朝时手持的记事用具,多用竹、木、象牙等制成。
[柱颊]:柱通"拄",即托着脸颊,形容悠然出神的状态。
赏析
收起
这首小诗全篇采用白描手法,仅用短短二十字便塑造出了一个形神兼备的傲吏形象,笔法凝练生动。
前两句以“管马”“排车”这类琐碎的官场日常事务,与人物“心何在”“意自闲”的闲散状态形成强烈反差,凸显出人物对俗务的漠然态度。后两句抓住“将手板”“柱颊对西山”的典型动作细节,精准刻画出人物身在公堂、心向山野的隐逸志趣,全诗语言质朴平淡,却余味悠长,充分体现了文同诗作冲淡自然的艺术风格。
前两句以“管马”“排车”这类琐碎的官场日常事务,与人物“心何在”“意自闲”的闲散状态形成强烈反差,凸显出人物对俗务的漠然态度。后两句抓住“将手板”“柱颊对西山”的典型动作细节,精准刻画出人物身在公堂、心向山野的隐逸志趣,全诗语言质朴平淡,却余味悠长,充分体现了文同诗作冲淡自然的艺术风格。