远处岸边泊着三两只小船。
芦苇萧萧作响,寒风淅淅吹过。
栖息沙洲的大雁冲破烟霭飞去,溪桥上的残月映着寒霜一片惨白。
天色渐渐转亮,透出了黎明曙光。
山长路远,到处都是在外奔波的行人。
来来往往的行人,不管陆行乘车还是水行乘船,全都是追逐名利的人。
抬眼望去,故乡被烟水重重阻隔。
顿时盼归的心恨不得生出双翼飞回去。
离愁别恨牵萦人心,新年旧岁光阴不断相催逼人。
年华本来就是瞬息即逝。
像浮萍草梗般漂泊不定到底有什么益处?
回去吧,玉楼深处,还有个人在将我思念。
原诗文
收起归朝欢
别岸扁舟三两只。
葭苇萧萧风淅淅。
沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。
渐渐分曙色。
路遥山远多行役。
往来人,只轮双桨,尽是利名客。
一望乡关烟水隔。
转觉归心生羽翼。
愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。
岁华都瞬息。
浪萍风梗诚何益。
归去来,玉楼深处,有个人相忆。
葭苇萧萧风淅淅。
沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。
渐渐分曙色。
路遥山远多行役。
往来人,只轮双桨,尽是利名客。
一望乡关烟水隔。
转觉归心生羽翼。
愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。
岁华都瞬息。
浪萍风梗诚何益。
归去来,玉楼深处,有个人相忆。
译文
收起注释
收起
[别岸]:远处的岸边。
[葭苇]:即芦苇。
[沙汀]:水边的沙洲。
[行役]:指因公务或生计在外奔波劳碌。
[只轮]:代指车轮,这里指陆上行路的车马,代指陆行之人。
[浪萍风梗]:浪中浮萍、风中草梗,比喻漂泊不定的人生境遇。
[归去来]:化用陶渊明《归去来兮辞》,意为回去吧,此处指归乡。
[葭苇]:即芦苇。
[沙汀]:水边的沙洲。
[行役]:指因公务或生计在外奔波劳碌。
[只轮]:代指车轮,这里指陆上行路的车马,代指陆行之人。
[浪萍风梗]:浪中浮萍、风中草梗,比喻漂泊不定的人生境遇。
[归去来]:化用陶渊明《归去来兮辞》,意为回去吧,此处指归乡。
赏析
收起
这首词是柳永羁旅行役词的代表性作品,结构清晰,景情交融,极具艺术感染力。
上片纯写拂晓行旅之景,层次分明。开篇从远景起笔,以扁舟、萧萧芦苇、淅淅寒风,勾勒出拂晓时分荒寒清冷的氛围,“沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白”一联对仗工整,动静结合,将早行环境的清冷孤寂刻画得入木三分。随后点明时间推移,转出“往来人,只轮双桨,尽是利名客”的议论,暗合词人自身漂泊的处境,为下片抒情做了完美铺垫。
下片转入直抒胸臆,开篇点明乡关阻隔,“转觉归心生羽翼”一句将归心的急切写得生动真切,堪称点睛之笔。随后抒发岁月催人的感慨,感叹漂泊不定的生涯毫无益处,结尾将抽象的思乡之情,具体化为对家中佳人的思念,收束自然,情真意切。全词语言质朴凝练,意境浑成,充分体现了柳永羁旅词沉郁真挚的特色。
上片纯写拂晓行旅之景,层次分明。开篇从远景起笔,以扁舟、萧萧芦苇、淅淅寒风,勾勒出拂晓时分荒寒清冷的氛围,“沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白”一联对仗工整,动静结合,将早行环境的清冷孤寂刻画得入木三分。随后点明时间推移,转出“往来人,只轮双桨,尽是利名客”的议论,暗合词人自身漂泊的处境,为下片抒情做了完美铺垫。
下片转入直抒胸臆,开篇点明乡关阻隔,“转觉归心生羽翼”一句将归心的急切写得生动真切,堪称点睛之笔。随后抒发岁月催人的感慨,感叹漂泊不定的生涯毫无益处,结尾将抽象的思乡之情,具体化为对家中佳人的思念,收束自然,情真意切。全词语言质朴凝练,意境浑成,充分体现了柳永羁旅词沉郁真挚的特色。