德高望重的先贤早已远去,久断音信,他们的高洁风骨只能在眺望中苦苦追寻。
昔日三千门客的聚散离合都已成空,这片山河亘古不变,从古时一直延续到如今。
游人从亭北归去,远方云洞更显渺远幽深,东方春色降临,园中牡丹开得浓艳深沉。
题诗两首聊遣兴致,我没有其他特别爱好,只偏爱在闲暇时光里饮酒吟诗。
原诗文
收起表海亭
大老悠悠不嗣音,高风难向望中寻。
三千宾客空离合,十二山河自古今。
北户人归云洞远,东方春入牡丹深。
两辞遣兴无他好,只有闲来醉与吟。
三千宾客空离合,十二山河自古今。
北户人归云洞远,东方春入牡丹深。
两辞遣兴无他好,只有闲来醉与吟。
译文
收起注释
收起
[大老]:指品德崇高、久负声望的先贤,此处指曾在青州留下声名的前贤。
[嗣音]:本义为延续音信,此处指先贤逝去后风雅难继,音问断绝。
[三千宾客]:化用战国贵族养客数千的典故,此处指昔年望族所招揽的众多门客才人。
[十二山河]:古代以十二分野对应天下山川,此处泛指天下山河,也特指青州一带的疆域山川。
[嗣音]:本义为延续音信,此处指先贤逝去后风雅难继,音问断绝。
[三千宾客]:化用战国贵族养客数千的典故,此处指昔年望族所招揽的众多门客才人。
[十二山河]:古代以十二分野对应天下山川,此处泛指天下山河,也特指青州一带的疆域山川。
赏析
收起
这首登临怀古诗层次清晰,从怀古到写景再到抒怀,转接自然,意蕴深沉。
开篇首联直接破题,起笔就带苍茫之感,"悠悠""难寻"四字点出追怀先贤却不得见的怅惘,为全诗奠定了悠远怀古的基调。颔联承接怀古之意,将人事的聚散离合与山河的亘古不变对照,在时空对比中生出历史沧桑感,对仗工整熨帖,毫不雕琢。
颈联笔锋一转,落到眼前实景,"云洞远"写空间的渺远空灵,"牡丹深"写春色的浓郁生机,一苍劲一柔丽,让厚重的怀古之感透出清新的当下意趣,避免了全诗过于沉郁。
尾联收束归到自身情志,直白说出自己偏爱闲时醉吟的志趣,表现出诗人超脱从容的襟怀,收束干净利落,余味悠远。
开篇首联直接破题,起笔就带苍茫之感,"悠悠""难寻"四字点出追怀先贤却不得见的怅惘,为全诗奠定了悠远怀古的基调。颔联承接怀古之意,将人事的聚散离合与山河的亘古不变对照,在时空对比中生出历史沧桑感,对仗工整熨帖,毫不雕琢。
颈联笔锋一转,落到眼前实景,"云洞远"写空间的渺远空灵,"牡丹深"写春色的浓郁生机,一苍劲一柔丽,让厚重的怀古之感透出清新的当下意趣,避免了全诗过于沉郁。
尾联收束归到自身情志,直白说出自己偏爱闲时醉吟的志趣,表现出诗人超脱从容的襟怀,收束干净利落,余味悠远。