天地迷蒙昏暗到处是凶灾之气,人世间哪里能够让人身悠游安处呢。
困厄的路上正苦于自身被世事牵累,垂老之年还嫌病痛像恶魔一样缠身。
如今天下百姓都盼望谢安那样的安邦贤臣,人们总会想起过去那位善战老将廉颇。
周宣王汉武帝治国拓业的典范还在,谁能为君王献上平乱治国的良策呢。
原诗文
收起即事二首 其一
漠漠冥冥氛祲多,人间何地可婆娑。
穷途正苦身为累,老境仍嫌病作魔。
此日苍生望安石,向时老将忆廉颇。
周宣汉武规摹在,谁为君王赋伐柯。
穷途正苦身为累,老境仍嫌病作魔。
此日苍生望安石,向时老将忆廉颇。
周宣汉武规摹在,谁为君王赋伐柯。
译文
收起注释
收起
[漠漠冥冥]:形容昏暗迷蒙的样子,这里指时局混乱,阴霾笼罩。
[氛祲]:原指预示灾祸的妖气,引申为战乱、不祥的灾气,这里指时局的危乱。
[婆娑]:这里指逍遥悠游、安闲休憩的状态。
[安石]:指东晋谢安,谢安字安石,曾为宰相,在淝水之战击败前秦,稳定东晋局势,这里代指能安邦定国的贤臣。
[廉颇]:战国时期赵国名将,年老后仍被赵王惦记考察是否可用,这里代指能征善战的老将。
[规摹]:同“规模”,这里指前代帝王治国拓业的格局与典范。
[伐柯]:出自《诗经·豳风·伐柯》,原指砍伐斧柄,后引申为治理国家的方略、法则,这里指平乱治国的良策。
[氛祲]:原指预示灾祸的妖气,引申为战乱、不祥的灾气,这里指时局的危乱。
[婆娑]:这里指逍遥悠游、安闲休憩的状态。
[安石]:指东晋谢安,谢安字安石,曾为宰相,在淝水之战击败前秦,稳定东晋局势,这里代指能安邦定国的贤臣。
[廉颇]:战国时期赵国名将,年老后仍被赵王惦记考察是否可用,这里代指能征善战的老将。
[规摹]:同“规模”,这里指前代帝王治国拓业的格局与典范。
[伐柯]:出自《诗经·豳风·伐柯》,原指砍伐斧柄,后引申为治理国家的方略、法则,这里指平乱治国的良策。
赏析
收起
这是一首沉郁顿挫的感时忧国七言律诗,开篇即总写时局,将南宋国势颓危、阴霾遍布的现状浓缩于七个字中,开篇就奠定了苍凉压抑的基调,点明了全诗感怀时事的核心。
颔联从大局转写诗人自身境遇,将个人的穷途老病之苦,与整个时代的苦难绑定在一起,身世之悲中透着对时局的无奈,让家国之思更添沉郁的底色。
颈联宕开笔锋,借用谢安、廉颇两个家喻户晓的经典典故,自然写出天下苍生对安邦定国的贤臣良将的期盼,委婉讽刺了当朝人才凋零、无人能支撑危局的现实,藏锋不露,用意深沉。
尾联以周宣王、汉武帝开国立业的雄主典范作引,暗讽当朝君主不思振作,结尾以“谁为君王赋伐柯”的反问收束,将诗人忧国无门、怀才不遇的愤懑与失望抒发得淋漓尽致。全诗用典贴切自然,情感沉郁厚重,将南宋中期知识分子关心家国的深沉情怀展现得十分动人。
颔联从大局转写诗人自身境遇,将个人的穷途老病之苦,与整个时代的苦难绑定在一起,身世之悲中透着对时局的无奈,让家国之思更添沉郁的底色。
颈联宕开笔锋,借用谢安、廉颇两个家喻户晓的经典典故,自然写出天下苍生对安邦定国的贤臣良将的期盼,委婉讽刺了当朝人才凋零、无人能支撑危局的现实,藏锋不露,用意深沉。
尾联以周宣王、汉武帝开国立业的雄主典范作引,暗讽当朝君主不思振作,结尾以“谁为君王赋伐柯”的反问收束,将诗人忧国无门、怀才不遇的愤懑与失望抒发得淋漓尽致。全诗用典贴切自然,情感沉郁厚重,将南宋中期知识分子关心家国的深沉情怀展现得十分动人。