玉佩碰撞发出丁当脆响,恍如三更夜雨淅沥,平躺在华美闺房,一觉醒来恍若身卧浮云。
明日你这薄情人将要去往何处,悠悠流动的春水,也不知道你的行踪。
原诗文
收起偶作二首·其一
丁当玉佩三更雨,平帖金闺一觉云。
明日薄情何处去,风流春水不知君。
明日薄情何处去,风流春水不知君。
译文
收起注释
收起
[丁当]:象声词,形容玉佩相互碰撞发出的清脆声响。
[平帖]:平展安卧的样子,此处指平躺在床上。
[金闺]:原指汉代金马门官署,后用来美称女子的闺阁,此处指女子的闺房。
[薄情]:指女子所思念的负心薄情的郎君。
[平帖]:平展安卧的样子,此处指平躺在床上。
[金闺]:原指汉代金马门官署,后用来美称女子的闺阁,此处指女子的闺房。
[薄情]:指女子所思念的负心薄情的郎君。
赏析
收起
这首小诗是一首含蓄委婉的闺怨之作,开篇从听觉与感受落笔,造语新奇。
诗人将玉佩叮咚之声比作三更冷雨,既写出声响的清泠,也烘托出闺中夜深人静的孤寂氛围;将女子醒后恍恍惚惚的状态比作"一觉云",空灵淡远,暗含心绪不定的怅惘。后两句以女子的口吻发问,将未知去向的郎君与不知行踪的春水相连,把女子的思念与怨艾藏在景语之中,语浅情深,余味不尽。
诗人将玉佩叮咚之声比作三更冷雨,既写出声响的清泠,也烘托出闺中夜深人静的孤寂氛围;将女子醒后恍恍惚惚的状态比作"一觉云",空灵淡远,暗含心绪不定的怅惘。后两句以女子的口吻发问,将未知去向的郎君与不知行踪的春水相连,把女子的思念与怨艾藏在景语之中,语浅情深,余味不尽。