潇湘江边我送春归去,有谁能和我一同提着酒器同游呢。
不是我们要埋怨春日匆匆离别,明日车马启程,你我就要各奔东西。
原诗文
收起和送春四首 其一
潇湘江上送春归,酒榼何人共我携。
不是吾侬怨春别,明朝车马各东西。
不是吾侬怨春别,明朝车马各东西。
译文
收起注释
收起
[潇湘]:潇水与湘江的合称,后泛指湘江流域,地处今湖南境内。
[酒榼]:古代用来盛酒的器具,此处代指酒。
[吾侬]:口语化的复数自称,即我们。
[酒榼]:古代用来盛酒的器具,此处代指酒。
[吾侬]:口语化的复数自称,即我们。
赏析
收起
这首诗将送春的怅惘与人生离别之思巧妙融合,立意新巧,不落俗套。
开篇从湘江送春落笔,一句“酒榼何人共我携”,已经暗点出诗人此刻的孤独,送春之时无同道相伴的怅惘呼之欲出。后两句宕开笔触,不说自身惜别,反倒说“不是吾侬怨春别”,最终落在“明朝车马各东西”的事实,把送春的愁绪自然转到人间聚散的感慨上,含蓄深沉,质朴自然,语浅意浓,将送别友人的不舍和对人生聚散无常的感叹融于送春场景中,余味悠长。
开篇从湘江送春落笔,一句“酒榼何人共我携”,已经暗点出诗人此刻的孤独,送春之时无同道相伴的怅惘呼之欲出。后两句宕开笔触,不说自身惜别,反倒说“不是吾侬怨春别”,最终落在“明朝车马各东西”的事实,把送春的愁绪自然转到人间聚散的感慨上,含蓄深沉,质朴自然,语浅意浓,将送别友人的不舍和对人生聚散无常的感叹融于送春场景中,余味悠长。