原诗文

收起

春从天上来

张炎 · 宋代

海上回槎。
认旧时鸥鹭,犹恋蒹葭。
影散香消,水流云在,疏树十里寒沙。
难问钱塘苏小,都不见、擘竹分茶。
更堪嗟。
似荻花江上,谁弄琵琶。
烟霞。
自延晚照,尽换了西林,窈窕纹纱。
蝴蝶飞来,不知是梦,犹疑春在邻家。
一掬幽怀难写,春何处、春已天涯。
减繁华。
是山中杜宇,不是杨花。

译文

收起
我乘着归筏从海上回到了故地。
认出了旧时相伴的鸥鹭,它们依然眷恋着这片蒹葭水滨。
旧日的身影消散、幽香早已逝去,只有流水依旧、浮云闲在,十里疏树旁只剩下寒寂的平沙。
想要探寻钱塘苏小的旧日踪迹,再也看不到,当年文人雅聚擘竹分茶的清雅光景。
这般物是人非的景象,实在让人感叹伤悲。
就像当年浔阳江边的荻花秋夜,是谁弹奏起了凄怨的琵琶。
眼前只有烟霞笼罩。
傍晚的斜晖静静铺洒,西林的风物全都换了模样,再也看不到旧时窈窕动人的柔美景象。
有蝴蝶翩翩飞来,它不知这已是一场幻梦,还疑心春色依旧留在邻家院墙。
满怀幽深的情怀无从抒写,想问春色如今在何处,原来春色早已飘向了遥远天涯。
往日的万千繁华都已经消歇。
如今只有山中杜鹃的哀啼,再也没有漫天飞舞的杨花。

注释

收起
[回槎]:槎指木筏,回槎代指归舟,暗用古代乘槎访天河的典故,指作者自漂泊之地返回故都临安。
[蒹葭]:泛指水边丛生的芦苇,既点明荒寒的水畔之景,也暗含《诗经·蒹葭》中对所思故国故人的追念之意。
[钱塘苏小]:指南齐时钱塘名妓苏小小,此处代指临安昔日的风流人物与繁华往事。
[擘竹分茶]:宋代文人宴游的清雅雅事,分茶是宋代特色烹茶技艺,擘竹指劈竹制笺以供题咏,此处泛指旧日文人雅聚的承平生活。
[杜宇]:即杜鹃鸟,相传为古蜀王杜宇魂魄所化,啼声哀凄,古诗词中常用来寄托悲苦的家国兴亡之感。

赏析

收起
这首词以伤春感旧为表层,寄寓深沉的亡国之思,运笔空灵含蓄,余味哀婉,是南宋遗民词的代表性作品。

词的上阕从旧游重到写起,不说自己眷恋故国,反而说“旧时鸥鹭,犹恋蒹葭”,移情于物,把作者的故国之思写得含蓄不尽。“影散香消,水流云在”化用前人诗意,点出物是人非的沧桑:旧日繁华已经散尽,只剩下山河依旧,荒寒满目,淡语之中蕴含着巨大的哀痛。

下阕宕开一笔,“蝴蝶飞来,不知是梦,犹疑春在邻家”化用庄周梦蝶的典故,虚虚实实,把亡国遗民恍惚间误以为承平依旧,旋即醒悟春已天涯的失落心态写得极为动人。结尾“是山中杜宇,不是杨花”以对比收束,将象征亡国哀痛的杜鹃啼鸣,和象征昔日承平繁华的杨花对照,把无尽的沧桑悲慨落在景语之中,戛然而止,沉哀入骨,极具感染力。

张炎的其他名句

收起