俗务杂事堆满眼前,实在提不起半分好兴致,哪里经得起时光不停流转催促人老去。
飞舞的蚊虫消失踪迹,长夜才刚刚变得安静,过境的大雁传来声声鸣叫,寒意已经悄然降临。
身体多病已经承受不住满杯的美酒,远游在外只担心马儿疲惫困顿难以前行。
在书窗下愁闷枯坐让人日渐消瘦,我独自登上江边楼台,一天当中不知道要去上多少回。
原诗文
收起愁坐
俗物满前无好怀,可堪时序苦相催。
飞蚊扫迹夜方静,过雁传声寒已来。
多病不胜杯潋滟,远游只恐马虺隤。
书窗愁坐令人瘦,独上江楼日几回。
飞蚊扫迹夜方静,过雁传声寒已来。
多病不胜杯潋滟,远游只恐马虺隤。
书窗愁坐令人瘦,独上江楼日几回。
译文
收起注释
收起
[俗物]:指世俗庸常的杂务,也可指庸俗之人,此处指堆满眼前的俗事俗务。
[时序]:本指季节更迭的次序,此处指代不断流逝的时光。
[潋滟]:原形容水波荡漾的样子,此处指酒杯中满盛美酒的状态。
[虺隤]:读作huī tuí,指马匹因过度疲惫而染病难行,也可引申指人困顿疲惫。
[时序]:本指季节更迭的次序,此处指代不断流逝的时光。
[潋滟]:原形容水波荡漾的样子,此处指酒杯中满盛美酒的状态。
[虺隤]:读作huī tuí,指马匹因过度疲惫而染病难行,也可引申指人困顿疲惫。
赏析
收起
这首诗以“愁”字为核心贯穿全篇,结构层层递进,情感沉郁真挚,是一首典型的羁旅抒情之作。
开篇直接破题,将“俗物满前”“时序相催”两层愁绪直接抛出,开门见山,奠定了全诗愁苦压抑的基调。颔联转入秋景描写,飞蚊销声、过雁传寒,既点明了入秋的时节特征,也用清寒寂寥的秋景烘托出诗人孤苦无依的心境,情景交融,不着痕迹。
颈联承接前文,转写自身当下的境遇:多病之身经不起美酒,远游途中连坐骑都疲惫不堪,暗合诗人壮志难酬、漂泊困顿的人生处境,将愁绪推进一层。尾联收束回到题目“愁坐”,愁坐枯坐反而更添愁思,只得频频独上江楼排遣,将无处发泄的羁旅愁思写得含蓄深沉,余味悠长。全诗语言平实质朴,无刻意雕琢之痕,却将穷愁失意的情态刻画得入木三分,感染力极强。
开篇直接破题,将“俗物满前”“时序相催”两层愁绪直接抛出,开门见山,奠定了全诗愁苦压抑的基调。颔联转入秋景描写,飞蚊销声、过雁传寒,既点明了入秋的时节特征,也用清寒寂寥的秋景烘托出诗人孤苦无依的心境,情景交融,不着痕迹。
颈联承接前文,转写自身当下的境遇:多病之身经不起美酒,远游途中连坐骑都疲惫不堪,暗合诗人壮志难酬、漂泊困顿的人生处境,将愁绪推进一层。尾联收束回到题目“愁坐”,愁坐枯坐反而更添愁思,只得频频独上江楼排遣,将无处发泄的羁旅愁思写得含蓄深沉,余味悠长。全诗语言平实质朴,无刻意雕琢之痕,却将穷愁失意的情态刻画得入木三分,感染力极强。