李白已经成仙远去,你的诗骨遗魂葬在这座青山。
你胸中藏着锦绣般的盖世才华,全都交付给了司春的东皇。
东皇剪碎千树杏花,浓抹出万点胭脂花色,这般娇艳动人,惹人荡气回肠。
清晨露水洗润着无边春色,晴日下风光愈加酣畅生长。
走在孤村小路,趁着闲暇时光,我和友人一同自在徜徉。
酒旗倾斜之处,绿荫掩映里一簇簇花朵如同美人红妆。
江头烽火刚刚暂歇,无奈我已经鬓边染满霜雪,姑且再放任一回疏狂。
静静坐等玉壶里的美酒喝尽,我不愿扬起宝鞭趋驰官场。
原诗文
收起水调歌头
太白已仙去,诗骨此山藏。
胸中锦绣如屋,都乞与东皇。
碎翦杏花千树,浓抹胭脂万点,妖艳断人肠。
晓露沐春色,晴日涨风光。
孤村路,逢休暇,共徜徉。
酒旗斜处,碧阴一簇几红妆。
暂息江头烽火,无奈鬓边霜雪,聊复放疏狂。
倚俟玉壶竭,未肯宝鞭扬。
胸中锦绣如屋,都乞与东皇。
碎翦杏花千树,浓抹胭脂万点,妖艳断人肠。
晓露沐春色,晴日涨风光。
孤村路,逢休暇,共徜徉。
酒旗斜处,碧阴一簇几红妆。
暂息江头烽火,无奈鬓边霜雪,聊复放疏狂。
倚俟玉壶竭,未肯宝鞭扬。
译文
收起注释
收起
[诗骨]:既指李白的精神风骨,也指李白葬于此地的遗骨。
[东皇]:古代神话中司掌春天的天神,这里指司春之神。
[碎翦]:即剪碎,翦通“剪”,形容杏花如被剪碎散落在枝头。
[休暇]:闲暇休假之时,指空闲的日子。
[徜徉]:悠闲自在地漫游行走。
[江头烽火]:代指边境战事,南宋长江沿线长期面临金人的军事威胁,故有此语。
[玉壶]:这里指光洁的酒壶,代指美酒。
[宝鞭扬]:指扬起马鞭赶去仕途建功,这里代指趋进官场。
[东皇]:古代神话中司掌春天的天神,这里指司春之神。
[碎翦]:即剪碎,翦通“剪”,形容杏花如被剪碎散落在枝头。
[休暇]:闲暇休假之时,指空闲的日子。
[徜徉]:悠闲自在地漫游行走。
[江头烽火]:代指边境战事,南宋长江沿线长期面临金人的军事威胁,故有此语。
[玉壶]:这里指光洁的酒壶,代指美酒。
[宝鞭扬]:指扬起马鞭赶去仕途建功,这里代指趋进官场。
赏析
收起
这首词将凭吊先贤的情怀与个人身世之感、时代家国之思融为一体,章法严整,意蕴深厚。
开篇直入主题,起笔就点出李白仙去、骨葬青山的事实,开门见山,奠定了追怀仰慕的基调。接着词人巧借想象,把李白的绝世才华和春日青山的美景勾连起来:李白把锦绣诗才付给东皇,才催开了千树杏花,明写春景,暗赞李白的诗才足以化育天地,构思极见巧妙。
下片转入词人自身的感怀,先写闲暇漫游的闲情,随即宕开一笔,点出江头烽火未熄的时代背景,再转出自己鬓发已霜的衰老之感,最后以“倚俟玉壶竭,未肯宝鞭扬”收束,含蓄抒发出英雄老去、不愿趋附官场的深沉感慨,余味悠长,读来令人动容。
开篇直入主题,起笔就点出李白仙去、骨葬青山的事实,开门见山,奠定了追怀仰慕的基调。接着词人巧借想象,把李白的绝世才华和春日青山的美景勾连起来:李白把锦绣诗才付给东皇,才催开了千树杏花,明写春景,暗赞李白的诗才足以化育天地,构思极见巧妙。
下片转入词人自身的感怀,先写闲暇漫游的闲情,随即宕开一笔,点出江头烽火未熄的时代背景,再转出自己鬓发已霜的衰老之感,最后以“倚俟玉壶竭,未肯宝鞭扬”收束,含蓄抒发出英雄老去、不愿趋附官场的深沉感慨,余味悠长,读来令人动容。