翠绿的帘幕在白日高高卷起。
庭院花旁的日影刚刚移动了位置。
酒意还没有完全消退,眉头依然紧紧蹙着。
停下了伴歌的舞扇。
背对着彩绘栏杆,已然将栏杆倚遍,心中情思悠悠无边。
不由得惆怅美好年华又将迟暮。
你骑马离去之后,相思愁闷让我日渐消瘦,连衣袖上的金钏都变宽松了。
碧云悠悠,你的音信越来越遥远。
我无法将心事托付给西楼边飞过的鸿雁。
只能白白地在古筝上弹出这满怀幽怨。
伤心欲绝,肝肠寸断。
更何况眼前已是落红万点,春事将尽。
原诗文
收起垂丝钓
翠帘昼卷。
庭花日影初转。
酒力未醒,眉黛还敛。
停歌扇。
背画阑倚遍。
情无限。
怅韶华又晚。
锦鞯去后,愁宽珠袖金钏。
碧云信远。
难托西楼雁。
空写银筝怨。
肠欲断。
更落红万点。
庭花日影初转。
酒力未醒,眉黛还敛。
停歌扇。
背画阑倚遍。
情无限。
怅韶华又晚。
锦鞯去后,愁宽珠袖金钏。
碧云信远。
难托西楼雁。
空写银筝怨。
肠欲断。
更落红万点。
译文
收起注释
收起
[翠帘]:翠绿色的帘幕,多指闺房中的帘帐。
[眉黛]:本指古代女子用黛画眉,后常代指女子的眉毛,此处指眉头。
[画阑]:同“画栏”,指雕刻彩绘的栏杆。
[韶华]:指美好的青春年华,也指春光,此处兼具两重含义。
[锦鞯]:锦绣制成的鞍鞯,垫在马鞍下的配件,此处代指骑着骏马离去的情人。
[金钏]:用黄金制作的臂镯,古代女子常用饰品。
[西楼]:古典诗词中,西楼常指代女子居住、盼人归来的地方。
[眉黛]:本指古代女子用黛画眉,后常代指女子的眉毛,此处指眉头。
[画阑]:同“画栏”,指雕刻彩绘的栏杆。
[韶华]:指美好的青春年华,也指春光,此处兼具两重含义。
[锦鞯]:锦绣制成的鞍鞯,垫在马鞍下的配件,此处代指骑着骏马离去的情人。
[金钏]:用黄金制作的臂镯,古代女子常用饰品。
[西楼]:古典诗词中,西楼常指代女子居住、盼人归来的地方。
赏析
收起
这首词是婉约细腻的闺怨怀人之作,结构层次分明,层层推进抒写女主人公的愁思。开篇先描摹女主人公白日闲居的情态,翠帘昼卷,日影初转,勾勒出幽静孤寂的闺阁氛围,接着点出她酒意未消、愁眉不展的慵懒惆怅,再刻画她停歌罢扇、倚遍栏杆的百无聊赖,直接点出情思无限、韶华迟暮的怅惘。
下片转写别后的思念,情人离去后,主人公因相思消瘦,金钏宽松,暗写刻骨思念对人的消磨;音信断绝,无由寄书,只能借筝声诉说幽怨,将思念不得的痛苦层层推高。
结尾“肠欲断,更落红万点”以景结情,将满腔悲愁融入苍茫的暮春景色之中,落红万点既写春去的哀景,也暗喻女子青春消逝、希望破灭的凄惨,情景交融,余味无穷,将婉约词含蓄深沉的特点发挥得恰到好处。
下片转写别后的思念,情人离去后,主人公因相思消瘦,金钏宽松,暗写刻骨思念对人的消磨;音信断绝,无由寄书,只能借筝声诉说幽怨,将思念不得的痛苦层层推高。
结尾“肠欲断,更落红万点”以景结情,将满腔悲愁融入苍茫的暮春景色之中,落红万点既写春去的哀景,也暗喻女子青春消逝、希望破灭的凄惨,情景交融,余味无穷,将婉约词含蓄深沉的特点发挥得恰到好处。