倦怠了拿起菱花镜照见自己病弱的面容,斑白鬓发萧萧,已然是衰弱老翁。
我像虞翻一样天性骨鲠终无媚态,又如阮籍途穷只能感叹人生困穷。
哪里敢指望君王恩召重新收拾失落的仕途,早已决定将个人身世之计托付给远飞的冥鸿。
举杯饮酒想到日后相会哪能预料,我就像万里狂风中那一株转徙的飘蓬。
原诗文
收起又寄王都官
倦把菱花照病容,萧萧斑鬓作衰翁。
虞翻到骨终无媚,阮籍逢途但有穷。
敢望君恩收坠屦,决须私计付冥鸿。
衔杯后会何能定,万里惊飚一转蓬。
虞翻到骨终无媚,阮籍逢途但有穷。
敢望君恩收坠屦,决须私计付冥鸿。
衔杯后会何能定,万里惊飚一转蓬。
译文
收起注释
收起
[菱花]:指菱花镜,古代铜镜常刻菱花纹饰,因此代指镜子。
[斑鬓]:鬓发已经变得斑白,形容年老。
[虞翻]:三国时期吴国学者,性格耿直骨鲠,屡遭贬谪,诗人此处以虞翻自比,点明自己天性不媚权贵。
[阮籍]:魏晋名士,史载阮籍驾车出行,常走到无路可走的地方便痛哭而返,此处借用穷途之哭的典故,抒发人生失意困穷的感慨。
[坠屦]:此处代指被君主遗弃的旧臣,引申为失落的仕途身份。
[冥鸿]:远飞的鸿雁,古代常用来比喻隐居避世的高人,此处指归隐山林。
[惊飚]:指强劲狂暴的狂风。
[转蓬]:随风飘转的蓬草,古人常用来比喻身世漂泊不定,行踪无定。
[斑鬓]:鬓发已经变得斑白,形容年老。
[虞翻]:三国时期吴国学者,性格耿直骨鲠,屡遭贬谪,诗人此处以虞翻自比,点明自己天性不媚权贵。
[阮籍]:魏晋名士,史载阮籍驾车出行,常走到无路可走的地方便痛哭而返,此处借用穷途之哭的典故,抒发人生失意困穷的感慨。
[坠屦]:此处代指被君主遗弃的旧臣,引申为失落的仕途身份。
[冥鸿]:远飞的鸿雁,古代常用来比喻隐居避世的高人,此处指归隐山林。
[惊飚]:指强劲狂暴的狂风。
[转蓬]:随风飘转的蓬草,古人常用来比喻身世漂泊不定,行踪无定。
赏析
收起
这是一首七言律诗,全诗结构严整,用典贴切,情感沉郁苍凉,是宋祁晚年抒情的代表作。
开篇从自身形貌写起,直接点出年老多病的处境,奠定了全诗落寞衰飒的基调。颔联连用虞翻、阮籍两个典故,一语双关,既点明了自己骨鲠不媚的性格,也道出了仕途失意、无路可走的苦闷,将抽象的感慨化为具体的典故,含蓄深沉,不着痕迹。
颈联转而明志,说自己不再对君恩抱有幻想,决心归隐,情感从失意转向看似洒脱,实则藏着历经宦海沉浮的无奈。尾联收束全诗,将后会无期的友人别意和自身漂泊的命运结合,以转蓬的意象作结,余味悠长,把宦海浮沉、身不由己的感慨写得入木三分。
开篇从自身形貌写起,直接点出年老多病的处境,奠定了全诗落寞衰飒的基调。颔联连用虞翻、阮籍两个典故,一语双关,既点明了自己骨鲠不媚的性格,也道出了仕途失意、无路可走的苦闷,将抽象的感慨化为具体的典故,含蓄深沉,不着痕迹。
颈联转而明志,说自己不再对君恩抱有幻想,决心归隐,情感从失意转向看似洒脱,实则藏着历经宦海沉浮的无奈。尾联收束全诗,将后会无期的友人别意和自身漂泊的命运结合,以转蓬的意象作结,余味悠长,把宦海浮沉、身不由己的感慨写得入木三分。