为得到司春之神的眷顾早早绽放嫣红,每年都赶在落梅纷飞的春风里开放。
冒着早寒在拂晓时分你我含情相对,怎能不对着这美景将杯中美酒一饮而尽。
原诗文
收起桃 其三
为就东君得早红,年年开趁落梅风。
凌寒拂晓相看意,争合尊中放酒空。
凌寒拂晓相看意,争合尊中放酒空。
译文
收起注释
收起
[东君]:古代神话中司掌春天的神灵。
[落梅风]:指早春时节吹落梅花的春风,时在农历二三月。
[争合]:怎当,怎能够,意谓怎么能不。
[尊]:同“樽”,古代盛酒的器具,此处指酒杯。
[落梅风]:指早春时节吹落梅花的春风,时在农历二三月。
[争合]:怎当,怎能够,意谓怎么能不。
[尊]:同“樽”,古代盛酒的器具,此处指酒杯。
赏析
收起
这是一首神韵独具的咏物小诗,通篇紧扣一个“早”字刻画早桃的风韵。
开篇两句直接点出早桃“得早红”的特点,说桃花为沐春恩早早绽放,每年都赶在落梅风时开放,开门见山勾勒出早桃先于众芳的姿态。后两句移情入物,将桃花当作可以倾心相对的知己,在寒气未退的拂晓相对无言,引出末尾的反问:怎能不对着这样的好物痛饮尽觞?将景与情自然融合,既写出了早桃的清雅风韵,也含蓄寄托了诗人顺时而出、热爱风物的生活意趣,语浅情深,余味悠然。
开篇两句直接点出早桃“得早红”的特点,说桃花为沐春恩早早绽放,每年都赶在落梅风时开放,开门见山勾勒出早桃先于众芳的姿态。后两句移情入物,将桃花当作可以倾心相对的知己,在寒气未退的拂晓相对无言,引出末尾的反问:怎能不对着这样的好物痛饮尽觞?将景与情自然融合,既写出了早桃的清雅风韵,也含蓄寄托了诗人顺时而出、热爱风物的生活意趣,语浅情深,余味悠然。