傍晚浮云归向远山,小楼之上又添了一片阴凉。
片刻之间,可恨梧桐招来秋雨,西风吹过叶片,仿佛叶叶都在低声商量着愁绪。
清醒过后心绪仍然牵系着送别的南浦,愁苦中吟出的诗句,多半都染着夕阳的悲凉。
青菱盛在碗中映出青色,莲花插在瓶里摇曳着艳色,接着倾了泡花的水,煮茶的香气幽幽飘散。
哀怨的蟋蟀仿佛有满肚子话语,说动了我本就柔软的愁肠。
夜色沉沉,几缕清凉的月光,把明亮的窗棂划破出清晰的光影。
还记得当年同倚绣帘看飞絮的日子还没过多久,如今我却孤身仗剑流落这水云之乡。
想要给你写信,心绪纷乱连字都写不成,邻家的笛声啊,请千万不要吹奏悲凉的商调。
好梦偏偏难成,闲愁情思总是了却不尽,隔墙又传来歌女吟唱的声音。
你旧时送的香罗手帕,我把它折叠封好,做成了装书的书囊。
等下次见面的时候,千万要给我,绣上一双双成对的鸳鸯。
原诗文
收起多丽
晚云归,小楼又作阴凉。
霎儿间,恨桐招雨,西风叶叶商量。
醒时心、又还南浦,愁边句、多在夕阳。
菱碗笼青,莲瓶拖艳,旋倾花水咽茶香。
怨蛩有、许多言语,说动软心肠。
夜沉沉,几条凉月,界破晴窗。
共绣帘吹絮未久,却孤剑水云乡。
自家书、未能成字,邻家笛、且莫吹商。
好梦偏悭,闲情未了,隔墙又唱秋娘。
帕绡衣、旧时香折,戏封做书囊。
鸳鸯字,见时千万,绣一双双。
霎儿间,恨桐招雨,西风叶叶商量。
醒时心、又还南浦,愁边句、多在夕阳。
菱碗笼青,莲瓶拖艳,旋倾花水咽茶香。
怨蛩有、许多言语,说动软心肠。
夜沉沉,几条凉月,界破晴窗。
共绣帘吹絮未久,却孤剑水云乡。
自家书、未能成字,邻家笛、且莫吹商。
好梦偏悭,闲情未了,隔墙又唱秋娘。
帕绡衣、旧时香折,戏封做书囊。
鸳鸯字,见时千万,绣一双双。
译文
收起注释
收起
[南浦]:古代最早指水边的送别之地,后成为送别处所的通用代称,暗含离别相思之意。
[怨蛩]:叫声哀怨的蟋蟀,蛩是古人对蟋蟀的称呼。
[悭]:吝啬,这里指好事难成,谓缺少好梦。
[秋娘]:唐代对歌女的常用称呼,这里泛指街头卖唱的歌女。
[商]:指五音中的商音,商音调性凄厉,对应秋季,常用来烘托悲凉愁苦的情绪。
[怨蛩]:叫声哀怨的蟋蟀,蛩是古人对蟋蟀的称呼。
[悭]:吝啬,这里指好事难成,谓缺少好梦。
[秋娘]:唐代对歌女的常用称呼,这里泛指街头卖唱的歌女。
[商]:指五音中的商音,商音调性凄厉,对应秋季,常用来烘托悲凉愁苦的情绪。
赏析
收起
这首词以时间推移为暗线,从傍晚写到深夜,层层递进铺展词人的愁绪,写景妙用拟人手法,“西风叶叶商量”一句将原本无生命的梧桐叶写得仿佛也带着人情,把无形的愁绪化为有形,灵动自然,耐人寻味。
词中细节描写尤为动人,将刻骨铭心的思念藏在“旧帕做书囊”“盼绣鸳鸯”这样细碎的日常小事中,情感含蓄深沉,既寄寓了宋亡后词人流落江湖的孤寂身世之感,也饱含着对故人绵长深切的相思,语言清丽柔婉,余味悠长,将婉约词的抒情特色发挥得恰到好处。
词中细节描写尤为动人,将刻骨铭心的思念藏在“旧帕做书囊”“盼绣鸳鸯”这样细碎的日常小事中,情感含蓄深沉,既寄寓了宋亡后词人流落江湖的孤寂身世之感,也饱含着对故人绵长深切的相思,语言清丽柔婉,余味悠长,将婉约词的抒情特色发挥得恰到好处。